پرسش خود را بپرسید

وقتی یکی میگه ممنون خواهش میکنم به انگلیسی میشه You're welcome درسته؟

تاریخ
١٢ ساعت پیش
بازدید
٢٤

وقتی یکی میگه ممنون خواهش میکنم به انگلیسی میشه You're welcome درسته؟

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

بله رایج ترین  معادل انگلیسی «خواهش میکنم» میشه you're welcome

ولی معادل های دیگه ای هم داره که بسته به موقعیت و لحنی که میخوای به کار ببری، متفاوته. 

مثلا اگه یکی از دوستان صمیمی تشکر کنه ازت و بخوای با لحن دوستانه و خودمونی جوابش رو بدی، میگی: anytime یعنی هر وقت بخوای در خدمتم.  یا میتونی بگی no problem   یعنی مشکلی نیست.  منظور اینه که کار کوچیکی برات کردم، به دردسر نیفتادم که، مشکل خاصی برام ایجاد نشد که (میخوای تواضع به خرج بدی و کارتو کوچیک جلوه بدی برای دوستت).

مثال: علی جان! چکی که برام دادی، کارم رو 1 ماه جلو انداخت.  دمت گرم خیلی لطف کردی...

جواب شما: کاری نکردم  (no problem). 

ولی اگه توی اداره یا هر محیط رسمی بخوای جواب بدی، میتونی بگی you're welcome یا از اونم رسمی تر my pleasure.

my pleasure  در واقع کوتاه شده ی عبارت «it's my pleasure to help you» هستش یعنی باعث افتخاره، باعث خوشحالیه که بهتون کمک کردم.

پس بهتره واژگان رو  بر اساس موقعیتی که توش هستید و میزان صمیمیتی که با مخاطبتون دارید، انتخاب کنید.

فکرشو بکن موقع ارائه رساله دکترا، بعد از اتمام صحبت هات، یکی از  اساتید داور باور ارائه خوبت، ازت تشکر کنهشما هم در جواب تشکر  بگی: anytime  !!!!  😅 😂   

ولی در مجموع، عبارت you're welcome  رو میشه تقریبا در هر موقعیتی بدون نگرانی به کار برد.

١٤٦,٠٣٩
طلایی
٩٥
نقره‌ای
٣٧٤
برنزی
٣٧٦
تاریخ
٩ ساعت پیش

پاسخ شما