پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => اصطلاحات)
سلام ترجمه اصطلاح Time at large در کار های حقوقی و قراردادی میخوام
Scrolling increment سلام معني بهتري از اين اصطلاح ميخوام ممنون
معنی اصطلاح " what row in luck"
فرق " ruling party و a rescue party" چیه ؟
معادل انگلیسی "انسان جایز الخطاس"
لطفا ترجمه مناسب برای "Novel Ensemble Evidential Belief Functions " پیشنهاد دهید؟
"Hit the nail on the head" این اصطلاح به چه معنایی اشاره دارد؟ چه معادلی در زبان فارسی برای این اصطلاح وجود دارد؟
چه زمانی میتوان از "Looks can be deceiving" استفاده کرد؟
معنی اصطلاحی این جمله به فارسی یعنی چه و در چه جا هاییی استفاده می شود Does the thing work
معادل انگلیسی برای "residential zone"