پرسش خود را بپرسید
رأی
٢ پاسخ
٢٥٧ بازدید

عبارات  مشابه ذکر کنید: حواسم شش دانگ به تو (ترجمه تحت اللفظی=entire six parts  of my senses for you ستة الاقسام الکاملة لمشاعری لکَ) I pay attention to you أنت تحت نظری ... در فارسی وعربی وانگلیس ... سپاس!

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٢٠٧ بازدید

این جملات (ومشابه اون)در انگلیسی (امریکا-بریتانیا-کاندا-استرالیا ...+ slang)  چی میشه؟ ازش بگذار leave it ... بی خیالش باش never mind,  don't bother about that ... دل ازش بکن ( ترجمه غلط تحت اللفظی take heart from him) ...

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٨٩ بازدید

keep on eye on something معنی این ضرب المثل یا اصطلاح  

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١١٥ بازدید

به چه منظور پرسیده میشود ؟ یا به چه منظور است

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٨٧٠ بازدید

یه اصطلاحی هست که میگن "یه جون به جونام اضافه شد" که از گیم و اینا اومده این به انگلیسی چی میشه؟

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨٠ بازدید

Customers are responsible for preventing unauthorized access to their plants, systems, machines and networks. Such systems, machines and components should only be connected to an enterprise network or the internet if and to the extent such a connection is necessary and only when appropriate security measures (e.g. firewalls andlor network segmentation) are in place.

١ سال پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٢٤١ بازدید

دستخوش به انگلیسی؟ ایوالله به انگلیسی؟ دمتگرم به انگلیسی؟

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٢٦ بازدید
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٩ بازدید
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٧ بازدید