پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی)
"On the second time round" به فارسی چی میشه
خیلی دنبال معنی دقیقش گشتم ولی چیز بدرد بخور ی نتونستم بفهمم
آیا معنای عبارت In a real sense را به غیر از (به معنای واقعی کلمه) ، می توان به (به جرئت می توان گفت) ترجمه کرد؟ متن کامل به این شرح است: In a real sense one can speak of his being educated by his labor.
سلام تفاوت Lyric و Sonnet در شعر انگلیسی چیست؟ آیا هر دو غزل هستند؟
معادل فارسی "(Folk Psychology)" چی میشه ؟
Your bicycle shouldn't be in the house!....
شما "The Worm at the Core" رو چی ترجمه میکنید ؟
it takes three generations to make a gentleman
Abstract The Surveillance Capitalism concept explains the capitalist accumulation logic of large digital companies in tracking internet users, extracting personal data and in changing behavior. This ...