پرسش خود را بپرسید
٠ رأی
٢ پاسخ
٤١٨ بازدید

the car is on fire and there's no driver at the wheel and the sewers are all muddied with a thousand lonely suicides and dark wind blows , the government is corrupt and we are on so many drugs with th ...

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٢ بازدید

She garnished with a general air of tired despair. The silence went beyond awkward into something else. اگه کلی ترجمه میکنید لطفا جواب ندین چون خودمن دارمش  می‌خوام اینطوری ترجمه کنید برام  She garnished with  ترجمه اش میشه این بعد a general air ترجمه اش میشه این ممنونم

٢٢٦
١١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٤٤٣ بازدید

It has been followed by subsequent and more comprehensive volumes

١١ ماه پیش
٥ رأی
تیک ٥ پاسخ
٩٣٧ بازدید

در جمله زیر  منظور از    later train    " قطار بعدی" هست یا کلا  منظور  قطار هایی هست که در ادامه روز به ایستگاه می رسند؟ You should have caught a later train

١١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٣٩ بازدید

خیلی ها تو خارج از خزه داران یا همون فیوری ها استفاده میکردند و یک چیز منفی تلقی میکردند ولی نیاز به توضیح کامل خرده فرهنگ خزه دار ها نیست فقط فلسفشو بگین

١١ ماه پیش
٤ رأی
تیک ٤ پاسخ
٦٦٦ بازدید

سلام وقت به خیر  به نظر شما برای عبارت immediate memory  چه ترجمه ای مناسبه؟  حافظه فوری خیلی روان نیست.  حافظه کوتاه مدت؟

١١ ماه پیش
٣ رأی
٧ پاسخ
٧٨٣ بازدید

ویروس کش به زبان انگلیسی چه می‌شود؟

١١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٤٩٩ بازدید
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٤ بازدید

دوستان بهترین و زیباترین ترجمه خودتون رو برای این شعر بنویسید :  .In a bed of roses lies my lady.

١١ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٧٥ بازدید

ترکیب darkness of the light  با این ترکیب shadow of the light,  از کدوم ترکیب بیشتر استفاده میشه ؟ 

١١ ماه پیش
اطلاعاتی برای نمایش وجود ندارد.