پرسش خود را بپرسید
١ رأی
٣ پاسخ
٤٣١ بازدید

It has been followed by subsequent and more comprehensive volumes

٧ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
٩٠٩ بازدید

در جمله زیر  منظور از    later train    " قطار بعدی" هست یا کلا  منظور  قطار هایی هست که در ادامه روز به ایستگاه می رسند؟ You should have caught a later train

٧ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٢٩ بازدید

خیلی ها تو خارج از خزه داران یا همون فیوری ها استفاده میکردند و یک چیز منفی تلقی میکردند ولی نیاز به توضیح کامل خرده فرهنگ خزه دار ها نیست فقط فلسفشو بگین

٧ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
٦٥٣ بازدید

سلام وقت به خیر  به نظر شما برای عبارت immediate memory  چه ترجمه ای مناسبه؟  حافظه فوری خیلی روان نیست.  حافظه کوتاه مدت؟

٧ ماه پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
٧٧٢ بازدید
١ رأی
٣ پاسخ
٤٦٤ بازدید
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٩ بازدید

دوستان بهترین و زیباترین ترجمه خودتون رو برای این شعر بنویسید :  .In a bed of roses lies my lady.

٧ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٥٣ بازدید

ترکیب darkness of the light  با این ترکیب shadow of the light,  از کدوم ترکیب بیشتر استفاده میشه ؟ 

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٩٩ بازدید

I’m off my go . …….

١٤٤
٧ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٠٢ بازدید

The silence went beyond awkward into something else. سلام کسی می‌تونه توضیح بده از دل این جمله چطور این ترجمه درومده " سکوت میانشان از آنچه که بود عجیب تر  و معذب کننده تر هم شد. می‌خوام توضیح اینطوری باشه که معنای این چند کلمه این بخش از ترجمه شد و معنای این کلمه یا چند کلمه این بخش از ترجمه شد

٢٢٦
٧ ماه پیش
اطلاعاتی برای نمایش وجود ندارد.