پرسش خود را بپرسید
١ رأی
٤ پاسخ
٨٥ بازدید

این جمله را چطور ترجمه کنیم  I didn't know that how empty life could feel. until you weren't here to feel it ,  منظور گوینده زندگی خالی می‌تونه حس کنه ؟ یا همون ضمیر  I  ؟ 

٤ ماه پیش
٦ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٣٥ بازدید

In the last hundred years, technology has changed human life incredibly. در صد سال اخیر تکنولوژی ناباورانه زندگی بشر را دگرگون کرده. نظرشما درپنجاه سال آینده نسبت ببه پیشرفت تکنولوژی چیست..؟

٤٧,٤٠٣
٤ ماه پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
١٨٠ بازدید
٤ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٦ بازدید

دوستان تفاوت معنی و کاربرد  این لغتها  چیست و چه معادل فارسی را برای آنها میتوانیم به کار ببریم:  Delicious Exquisite Yummy

٣,٤٧٣
٤ ماه پیش
٤ رأی
١١ پاسخ
١٦٠ بازدید
چند گزینه‌ای

The small plane....the sky and crashed a)fell b)fell of c)fell out of

٤ ماه پیش
٥ رأی
٧ پاسخ
١٣٤ بازدید

Any friend of yours is a friend of mine 

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦١ بازدید

این جمله ی کتاب قسمت obliterator  به بعد برام مبهمه. اگه جوردیگه ای به ذهنتون میرسه ممنون میشم لطف کنید توضیح بدید. به نظرتون پاک کننده ی اسناد تاریخی درسته؟   In place of it a tall new bui ...

٤ ماه پیش
٦ رأی
تیک ٦ پاسخ
١٢٨ بازدید

As i looked into your eyes. I felt a keen sense of.......................

٤ ماه پیش
٣ رأی
٤ پاسخ
٧٥ بازدید

سلام. معنی کلمه Syrum در  مثال زیر:  -  What am I on ? +  You sir are on truth syrum

١,٧٦٧
٤ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٩ بازدید

سلام دوستان دو کلمه rush و attack از نظر معنی و از نظر کابرد در جمله چه تفاوتهایی با هم دارند؟

٣,٤٧٣
٤ ماه پیش
اطلاعاتی برای نمایش وجود ندارد.