پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی)
این جمله را چطور ترجمه کنیم I didn't know that how empty life could feel. until you weren't here to feel it , منظور گوینده زندگی خالی میتونه حس کنه ؟ یا همون ضمیر I ؟
In the last hundred years, technology has changed human life incredibly. در صد سال اخیر تکنولوژی ناباورانه زندگی بشر را دگرگون کرده. نظرشما درپنجاه سال آینده نسبت ببه پیشرفت تکنولوژی چیست..؟
دوستان تفاوت معنی و کاربرد این لغتها چیست و چه معادل فارسی را برای آنها میتوانیم به کار ببریم: Delicious Exquisite Yummy
The small plane....the sky and crashed a)fell b)fell of c)fell out of
این جمله ی کتاب قسمت obliterator به بعد برام مبهمه. اگه جوردیگه ای به ذهنتون میرسه ممنون میشم لطف کنید توضیح بدید. به نظرتون پاک کننده ی اسناد تاریخی درسته؟ In place of it a tall new bui ...
As i looked into your eyes. I felt a keen sense of.......................
سلام. معنی کلمه Syrum در مثال زیر: - What am I on ? + You sir are on truth syrum
سلام دوستان دو کلمه rush و attack از نظر معنی و از نظر کابرد در جمله چه تفاوتهایی با هم دارند؟