پرسش خود را بپرسید
١ رأی
٢ پاسخ
١١٥ بازدید

نوشتار لاتین کمال جهانیان

٥ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٥٤١ بازدید

معادل این اصطلاح به فارسی چی میتونه باشه؟ wait for the other shoe to drop   :   Await a seemingly inevitable event, as in Now that she has a good enough job to leave her husband, we're ju ...

٣٨٧
٥ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
١,١٠٩ بازدید

ترجمه این جمله چی میشه ؟ البته نه معنی ظاهر ی چون به اصطلاح باید باشه  they were left cooling their heels for days,   

٥ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
١,١٦٢ بازدید

معنی جمله زیر چیست ؟  The harder They fall البته خدمت آن دسته از عزیزانی که زحمت کشیده و وقت میگذارند و کل گوگل را سرچ میکنند که پیدا کنند این جمله از کجا پیدا شده ، عرض کنم که اسم یک فیلم وسترنه که سال ۲۰۲۲ اساخته شده ، ترجمه ای از فیلم شده  یه جمله طویل و دراز ه که به نظر مناسب نیست ، شما چه ترجمه ای میکنید ؟ 

٦ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٩٨ بازدید

آیا  kleptomania  همان he has got sticky fingers  یا معنی دیگه ای داره ؟ 

٦ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩٧٦ بازدید
٠ رأی
٥ پاسخ
١,١٩٧ بازدید

اصطلاح dig in  یعنی چه و کی میشه از این اصطلاح استفاده کرد ؟ 

٦ ماه پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
١,٤٢٤ بازدید

اصطلاح girl 's girl  چی میشه ؟ 

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٢٩ بازدید

You've got so much going for u اینجا going چه معنی میده و ترجمه کل جمله چطوری میشه؟

٢٢٦
٦ ماه پیش
اطلاعاتی برای نمایش وجود ندارد.