٤ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٩٩ بازدید

در بیت  به دستش یکی تند سارنج بود بفکند آن حربه بر پهلوان برِ رستم آمد به کردار دود گرفتش ز کف حربه شیر ژیان "سارنج" به چه معناست ؟

٩ ماه پیش
٤ رأی

سارنج دو تا معنی داره: ۱-نام یک نوع ساز است ۲- کلمه عربی شده ی سارنگ هست که اسم یک پرنده است و این پرنده همون پرنده ی سیاه کوچکی هست که به اسمِ سار میشناسیمش این روزها

٩ ماه پیش
٤ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٣٥ بازدید

معنی ضرب المثل  " خر چه داند قیمت نقل و نبات "   چیه ؟

٩ ماه پیش
٤ رأی

آدم نادان ارزش افراد خوب و اشیای قیمتی و به طور کلی چیزهای ارزشمند را نمی فهمد

٩ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٤٨ بازدید

عذاب وجدان  به انگلیسی 

٩ ماه پیش
٤ رأی

Feel guilty  Guilty conscience 

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٥ بازدید

Once upon a time, a boy named Jack got himself into the biggest, most humongous heap of trouble ever.

٩ ماه پیش
١ رأی

روزی روزگاری پسری به نام  Jack خودش رو در انبوهی از بزرگترین  و وحشتناک ترین دردسرهای ممکن انداخت

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٤ بازدید

The kind sister Cinderella did as she was told for she had no other choice

٩ ماه پیش
٢ رأی

For در اینجا به معنای چون که ....  یا   زیرا که .... به کار رفته

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٣ بازدید

Actually, I’m headed to the mall later, anyway

٩ ماه پیش
١ رأی

در واقع، من قصد دارم بعدا به فروشگاه برم

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٥ بازدید
٢ رأی

حال کامل استمراری یا  present perfect continuous 

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٦ بازدید

but he continued to be very successful.

١,٠٦٥
٩ ماه پیش
٢ رأی

اما او همچنان بسیار موفق بود.

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٣ بازدید
١ رأی

نه نیاز به هیچ حرف اضافه ای نداره. چون evil در اینجا یک اسم غیرقابل شمارش هست که به معنای شَر   به کار رفته. تصویر زیر دیکشنری کمبریج هست در تایید توضیحاتی که دادم.

٩ ماه پیش
١ رأی

این فعل، فعل ماضی نقلی یا حال کامل یا   present perfect هست که از این فرمول ساخته میشه :  Have/has + شکل سوم فعل

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٩ بازدید

Dawson said to the girl with the lovely long, thick brown hair.

٩ ماه پیش
٣ رأی

Thick در این جمله چون داره درباره موهای یک نفر صحبت میکنه به این صورت ترجمه میشه: پرپشت. انبوه. تصویر زیر  دیکشنری  کمبریج هست که به همین معنی اشاره میکنه:

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٩ بازدید

 prince called hamlet

١,٠٦٥
٩ ماه پیش
٤ رأی

این کلمه در این جمله به صورت ِ :   به نامِ ترجمه می شود. بنابراین ترجمه عبارت شما میشه: شاهزاده ای به نامِ هملت

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٣٩ بازدید

کدوم درسته ؟ have a shower  or  take a shower

٩ ماه پیش
١ رأی

هر دو درست و کاربردی هستن.تصویر زیر توضیحات  دیکشنری لانگمن هستش : 

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٠٣ بازدید

he looks very worried

١,٠٧٦
٩ ماه پیش
١ رأی

انگار او خیلی نگرانه

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٢ بازدید

گفتگو درباره دادگاه  This is a courtroom or a court. It’s a place where trials are held and cases are decided.

٩ ماه پیش
٢ رأی

برای ترجمه جمله مدنظر،نباید دنبال معنی کردن کلمه به کلمه ی ابن عبارت باشید. بلکه باید سعی کنید با درک کلی معنی اون، جمله تون رو در فارسی معادل سازی کنید، نه ترجمه. معنی کلمه به کلمه جمله ی شما چ ...

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٥ بازدید

سلام دوستان عزیز بچه ها من دارم یه انیمیشنی رو ترجمه میکنم هی داخلش از کلمه bad show استفاده میشه میخواستم بدونم کسی میدونی معنیش چیه؟

٩ ماه پیش
٢ رأی

این یک اصطلاح informal هستش  که برای نشون دادن نارضایتی و یا عدم تایید چیزی استفاده میشه. پس بسته به جایی که داره به کار میره با عبارات گوناگونی میشه در فارسی معادل سازیش کرد. مثلا: این ...

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٠ بازدید
١ رأی

من معمولا نزدیک ساعت 2 میرم مدرسه

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٦ بازدید
٢ رأی

چون  glasses یک اسم جمع   است.

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٣ بازدید

advice  جمعش چی مشیه؟

٩ ماه پیش
٢ رأی

این کلمه چون یک اسم غیرقابل شمارش  است، با افزودن یک  s به آخرش نمیشه تبدیلش  کرد به یک اسم جمع. اما برای نشون دادن حالت اسم جمع این کلمه میشه از عباراتی مثل عبارت زیر استفاده کرد: two pieces of advice

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١١٥ بازدید
٢ رأی

بستگی داره به متن کلی شما.اما با توجه به اینکه treat در اینجا به عنوان یک اسم   به کار رفته، میتونه یکی از این معانی رو داشته باشه: خوراکی رایگان یک چیز لذت بخش پرداخت پول غذای دیگران  در رستوران و .....

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٦ پاسخ
١٤٦ بازدید
١ رأی

بینی تو گرفته است. بینی تو کیپ شده است. بینی تو مسدود شده است.

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩٥ بازدید

why the women in the first clinic, with doctors and medical students, do so much worse than the second clinic with midwives. 

١٠ ماه پیش
١ رأی

Do در این جمله فعل اصلی  هست و به همون معنی انجام دادن کارها، عمل کردن،رتق و فتق کردن امور  ، کار کردن و..... به کار رفته. فکر میکنم جمله شما داره میگه :  چرا خانمها با اینکه تو ...

١٠ ماه پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
١٤١ بازدید

معنی این اصطلاح  چه است؟ the color green has been removed from the crayon box

١٠ ماه پیش
٢ رأی

رنگ سبز از جعبه مدادشمعی ها برداشته شده

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٥ بازدید

جمله ی زیر رو باید با صفت پر کینم یا قید ؟  It's absolutely _____________ when politicians use public money for their own profit.

٣,٤٣٧
١٠ ماه پیش
٢ رأی

چون absolutely قید هست بعد اون حتما باید یک صفت بیاد.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٩٧ بازدید

"طرف خیلی هفت خطه "  کنایه از چیه ؟ هفت خط یعنی چی؟

١٠ ماه پیش
٠ رأی

یعنی خیلی رِند و کَلَک و دودوزه و کلاه برداره و کلا دوست داره با زرنگی از دیگران سو استفاده کنه.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣١٩ بازدید

معادل فارسی برای   "When the cat's away, the mice will play."  داریم ؟؟

١٠ ماه پیش
٢ رأی

چو بیشه تهی ماند از نره شیر شغالان در آیند آنجا دلیر

١٠ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٦ پاسخ
١٦٥ بازدید

i was offered a job

١٠ ماه پیش
١ رأی

یک پیشنهاد کار داشتم

١٠ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٨٨٠ بازدید

معنی  𝐴𝑓𝑡𝑒𝑟 𝑒𝑣𝑒𝑟𝑦 𝑑𝑎𝑟𝑘 𝑛𝑖𝑔ℎ𝑡 𝑡ℎ𝑒𝑟𝑒 𝑖𝑠 𝑎 𝑏𝑒𝑎𝑢𝑡𝑖𝑓𝑢𝑙 𝑠𝑢𝑛𝑟𝑖𝑠𝑒

١٠ ماه پیش
٢ رأی

در نومیدی بسی امید است پایان شب سیه، سپید است

١٠ ماه پیش
٦ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨٢ بازدید

سلام تو انگلیسی چطور و  با چه جمله هایی میتونیم مودبانه صحبت کسی رو قطع کنیم ؟  مثلا تو فارسی میگیم " میان کلامت شکر "

١٠ ماه پیش
٣ رأی

.....sorry for interrupting, but ?can i just mention something .before you move on i"d like to say something

١٠ ماه پیش
٤ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٣٥ بازدید

ترجمه ی اصطلاح محاوره ای   "Barking dogs seldom bite."  چی میشه ؟

٤,٣١٦
١٠ ماه پیش
٢ رأی

فلانی مثل طبل توخالیه سنگ بزرگ علامت نزدنه

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٤٦١ بازدید

سلام دوستان چند روز پیش که من با یکی از دوستان فارسم صحبت میکردم ایشون گفت قدغن کلمه ای فارسی است و از اول در فارسی بوده و از ترکی به فارسی وارد نشده  من گفتم مدرکی برای اثبات حرفت داری اومد و از ...

٢٥٢
١٠ ماه پیش
٢ رأی

فرهنگ دهخدا  میگه این کلمه ظاهرا ترکی هست و البته از قول چند کتاب میگه که نویسندگانش معتقدن این کلمه کاملا فارسی هست. اما فرهنگهای معین و عمید  میگن این کلمه ترکی  است.

١٠ ماه پیش
٥ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٧٤ بازدید

ترجمه  و معادل فارسی برای   "Rome wasn't built in a day." 

١٠ ماه پیش
٢ رأی

صبر داشته باش عجله نکن ( عبارتی است به این معنی که رسیدن به چیزی مهم، زمان می برد و نباید انتظار موفقیت فوری داشته باشید ) نمونه : I was told to have patience since Rome was not built in one day. Getting this job done is going to take time

١٠ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٢١٣ بازدید

بهترین ترجمه ؛ پایان ۳۰ ساعت بی خوابی  به انگلیسی چی میشه؟ 

١٠ ماه پیش
٢ رأی

the end of 30 hours insomnia

١٠ ماه پیش
٣ رأی
٤ پاسخ
٨٢٠ بازدید

وقتی میخوایم بگیم درد دارم باید از کدوم استفاده کنیم؟ چه فرقی دارن؟ 

١٠ ماه پیش
٣ رأی

هر دو درستن و کاربرد دارن.تصویر زیر دیکشنری لانگمن هستش:

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٥ بازدید

معنی واژه  "بهائم "  چیه ؟

١٠ ماه پیش
٠ رأی

به معنی حیوانات وحشی  است.

١٠ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٢٩٢ بازدید

کلماتی که بیان کننده معنی " شخصی که خلاف مسیر حرکت میکند" باشد

١٠ ماه پیش
١ رأی

Antagonist  Opponent  Dissident  و .....

١٠ ماه پیش
٣ رأی
٥ پاسخ
٢٨٣ بازدید

Behave yoursel lady  معنیش چی‌ میشه ؟

١٠ ماه پیش
٣ رأی

درست رفتار کن خانم مثل یک خانم متشخص رفتار کن شخصیت خود را حفظ کن

١٠ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٣,٤٢٨ بازدید

به جای فداسرت از چه کلمه‌ ای استفاده کنیم؟

١٠ ماه پیش
٢ رأی

مهم نیس اشکالی نداره خودتو ناراحت نکن

١٠ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٨٦ بازدید

این اصطلاح  خیابانی چه مفهومی رو میرسونه؟

٤,٦٥٣
١٠ ماه پیش
٥ رأی

دروغ بزرگ و آشکار به کسی گفتن با گفتن دروغ های واضح به کسی، او را احمق فرض کردن

١٠ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٧١ بازدید

Having the shape or approximate shape of a square

١٠ ماه پیش
١ رأی

مربع شکل بودن یا تقریبا مربع شکل بودن

١٠ ماه پیش