پرسشها با تگ (کاربرداین کلمه کجاس)
با سلام برای ترجمه عبارت انگلیسی Speculative Loading عبارت بارگذاری گمانه زنی توسط مترجم ها پیشنهاد شده بدنبال عبارتی هستم که معادل فارسی روان تر و بهتری داشته باشه که برای عوام قابل فهم تر باشه
A rule of bandage
مرا تو مردم چشمی، مرو مرو ز سرم مرا تو عمر عزیزی، بیا بیا بنشین سلمان ساوجی ماجرا کم کن و بازآ که مرا مردمِ چشم خرقه از سر به درآورد و به شکرانه بسوخت حافظ
ترجمه use the prompts to create معنی prompt رو در جمله متوجه نمیشم. لطفا راهنمایی کنید.
a magnetic attraction btwn both technical means It feild
سلام،کسی می تونه این دوسطر رومعنی کنه Ud samda her acı ağır sözlerini Yan baxsa bir kes o yaram gözlerini
ترجمه خوب برای an act of justice ؟؟؟بگید.
گَسار تو لغتنامه قدیمیم به معنای نماد عبور از دوگانگی و برگرفته از فعل گسستن قید شده و گُسار تو آبادیس به معنی خوردن اومده میشه دقیقش رو بهم بگین به همراه کاربردی ک داره مثلا تو داس ...
......the Kaye effect about the interaction of a jet of liquid with قبل about نباید is بیاد؟