پرسشها با تگ (چطور باید ترجمه کنم؟ ترجمه)
"take a hint" در انگلیسی محاوره ای به چه معناست ؟
روشهای مختلف گردآوری "دادههای ثانویه" را نام ببرید. به چه داده هایی "دادههای ثانویه" میگن ؟
ترجمه ی "پذیرش ریسک" و "ریسک گریزی" به انگلیسی
The shouts of joy coming from some houses as I put the mail through the letter ....... made up for the discomfort and.
وقتی کسی از "keep me on my toes" استفاده میکنه یعنی چی؟
معنی اصطلاح انگلیسی "catch one short"
معنی "مَّخْضُودٍ" در این آیه ی "فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ"
آیا کلمه ی"تعارف " در فارسی معادل انگلیسی به معنای خودش داره ؟
کاربرد اصطلاح "put someone on the spot" کجاست ؟
حرف اضافه ی مناسب بعد از کلمه ی "depends" چیه ؟