پرسش خود را بپرسید
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٠٢ بازدید

اثر منظورم effect نیست منظورم مثلا کتاب یا نقاشیه  می خوام به انگلیسی بنویسم اطلاعات اثر رو بفرستید. باید بگم  send your ..... information please  جای خالی چی بزارم 

١ سال پیش
٣ رأی
١ پاسخ
١٦٨ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
١٢٣ بازدید
٠ رأی
١ پاسخ
١٠٥ بازدید

یک پسر بچه مجروح فلسطینی دون دو دست و کف دوپا،در ساحل بازی میکند و با دوستانش میدود. پدرش روی فیلم این متن را نوشته. Oh God, I can't see my son Amir in this condition that he is in because of this heat .

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٢٨ بازدید

سلام. دوستان در این جمله گویا از اصطلاحی استفاده شده که متاسفانه نتونستم ترجمش کنم. خیلی ممنون بابت راهنماییتون.   I no longer had ten feet from floor to ceiling and the excuse of turn-of-the-century features to fall back on. 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٣٣ بازدید
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٠١ بازدید

ممنون میشم اگر کمکم کنید.  معنی تحت الفظی نمیخوام. معادل فارسی که بطور شناخته شده در متون علمی بکار میره رو میخوام. بعضا  "کشت سلول" را پیشنهاد کردند ولی تا جایی که میدونم کشت سلول معادل cell culture هست و نه cell seeding.

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٩١ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
١١٥ بازدید

این کلمه معنیش چی میشه  سرباز اخر هفته فکر نکنم درست باشه.   تو یه بازی به یه پایگاه ارتش حمله میشه 

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٠٠ بازدید
چند گزینه‌ای

کدام گزینه صحیح است Is  Richard working well? 

١ سال پیش