سلام معنی این کالوکیشن ها چی مبشه Have a choice Take my advice Much prefe Take the soft option
ترجمه درست برای جمله ی " "Fortune favors the bold."" چی میشه ؟
معانی مختلف برای "getting high" بگید
مفهوم کنایی عبارت انگلیسی "A fish out of water." چی میشه ؟
معادل فارسی برای " Paying through the nose"
معادل فارسی برای اصطلاح بازاریابی " Selling like hotcakes"
اصطلاح ploughed furrows
انگار نگاهم رو از آیینه میدزدیدم . نمیدونم اصطلاح هست یا ترجمه مشخصی داره ممنون میشم راهنمایی کنید .
برای مثال اگر بخواهیم بگیم (نمیکار نگذار اون کار رو)یا(نمیه تموم نکن کار رو )
اصطلاح " Snake oil salesman" تو فارسی چی میشه ؟