پرسش خود را بپرسید

that smile is gonna be the end of me لطفا کسی میدونه معنیش چی میشه؟

تاریخ
١ سال پیش
بازدید
٦٠٧

دوستان کسی میتونه کمک کنه که ترجمه این متن چی میشه؟

١٢
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٢

١٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

ترجمه پیشنهادی: اون لبخند برای من گرون تموم می شه. 

سلام. معمولا به طور حداقلی واحد ترجمه را جمله و پاراگرف و به شکل معیار   کل متن مبدا  در نظر می گیرند. به همین خاطر صرف ترجمه کردن عبارت، اصطلاح یا کلمه ای به شکل انتزاعی و خارج از متن لزوما درست از آب درنمی آید.

٢١,٣١٤
طلایی
٣
نقره‌ای
٥٤٥
برنزی
١٦٠
تاریخ
١ سال پیش

آن لبخند پایان من خواهد بود

-
١ سال پیش

عبارت "That smile is gonna be the end of me" یک جمله احساسی و استعاری است که معمولاً در زمینه‌های عاشقانه استفاده می‌شود. معنی آن در فارسی به این صورت است:

"اون لبخند کار منو تموم می‌کنه"  
یا  
"اون لبخند عاقبتمو رقم می‌زنه"

این جمله نشان می‌دهد که لبخند کسی آنقدر جذاب، زیبا یا تأثیرگذار است که گوینده حس می‌کند نمی‌تواند در برابرش مقاومت کند. این بیان بیشتر اغراق‌آمیز و عاشقانه است و معمولاً نشان‌دهنده قدرت تأثیرگذاری یک لبخند بر احساسات گوینده است.

تاریخ
١ ماه پیش

عبارت "That smile is gonna be the end of me" یک بیان استعاری و عاطفی است که معمولاً برای توصیف شدت احساسات نسبت به لبخند فردی استفاده می‌شود. معنای آن در فارسی می‌تواند چیزی شبیه به این باشد:

"اون لبخند عاقبتمو رقم می‌زنه"  
یا  
"اون لبخند داره منو نابود می‌کنه"

در واقع، این عبارت نشان‌دهنده این است که لبخند آن شخص چنان زیبا یا تأثیرگذار است که گوینده احساس می‌کند تسلیم آن شده، یا اینکه این احساس قلبی شدید ممکن است به او آسیب برساند (البته به طور اغراق‌آمیز و عاشقانه).  

این جمله اغلب در موقعیت‌های احساسی مثل عاشقانه‌ها استفاده می‌شود.
 

تاریخ
١ ماه پیش

لبخندش کار دلم را می‌سازد

تاریخ
١ سال پیش

قراره اون لبخند کار منو بسازه.(آخر کار من باشه، برام گران تمام بشه.)

١,٧٩٨
طلایی
٠
نقره‌ای
٨
برنزی
٢٤
تاریخ
١ سال پیش

قراره اون لبخند، عاقبت کار من باشه.

٢٢
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
١
تاریخ
١ سال پیش

قراره اون لبخند،  پایان من باشه.

٢٢
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
١
تاریخ
١ سال پیش

آن لبخند پایان من خواهد بود

٤٠٤
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
١٣
تاریخ
١ سال پیش

عبارت "that smile is gonna be the end of me" یک عبارت رایج است به این معنی که لبخند یک نفر آنقدر جذاب یا دلربا است که باعث می شود گوینده احساس هیجان یا شیفتگی و مفتون شدن کند.

٤٨١,٥٨٩
طلایی
٣٩٨
نقره‌ای
٥,١٤٨
برنزی
٣,٥١٠
تاریخ
١ سال پیش

فک کنم میشه. آن آخرین لبخند من خواهد بود یا میشه گفت آن لبخند پایان من خواهد بود

طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٠
تاریخ
١ سال پیش

لبخند[ت] یه کاری دستم میده. (بخاطر لبخندت یه بلایی سرم میاد و بمیرم :) )
احتمال زیاد معنیش عاشق لبخندت شدم هست.

١,٠٨٨
طلایی
٠
نقره‌ای
٨
برنزی
١١
تاریخ
١ سال پیش

اون لبخند قراره آخر من باشه

اون لبخند قراره کار منو تموم کنه

اون لبخند من رو خواهد کشت

اون لبخند قراره همه ی من رو به دست بیاره

_؟؟

٤,٤٠١
طلایی
١
نقره‌ای
٢٧
برنزی
١٩
تاریخ
١ سال پیش

gonna be the end of s.one  به  معنی   Be one's downfall  (نابودی، سرنگونی،‌بدبختی و پایان کار  کسی بودن )هست 
 

١٩,٥٩٨
طلایی
٦
نقره‌ای
١٩٥
برنزی
١٢٨
تاریخ
١ سال پیش

پاسخ شما