بهترین ترجمه برای langueges in contacts چیه؟
٧ پاسخ
سلام. این عبارت مانند دیگر عبارات و واژههایی که در دیکشنری های دوزبانه وجود دارندنیست که معادل مشخص و دقیقی precice and clear equivalent داشته باشد. از این دست واژهها و عبارات کم نیستند، علیالخصوص در حوزههای تخصصی.بهتر است عبارات و واژهها در بافت جمله context ترجمه و معادل گزینی شوند تا بهتر و کاملتر درک شوند.
در زبانشناسی languages in contact، زمانی که در یک دوره طولانی گویشوران دو یا چند زبان یا گونههای مختلف زبانی با یکدیگر در تماس و تعامل باشند و به لحاظ زبانی (دستور زبان، کاربرد واژهها، تلفظ، لهجه و غیره) بر یکدیگر تاثیر میگذارند و ویژگیهایی را از یکدیگر اقتباس میکنند. به این فرایند و اتفاق languages in contact میگویند.
البته توضیحی که عرض کردم بسیار بسیار مختصر و چکیدهای از کلیات بود.
جناب عمادی بزرگوار language in contact یک فرایند میباشد و نه یک زبان. اساسا یک پدیده زبانی-اجتماعی محسوب میشود و بر خلاف ۴ خط آخر پیامی که نوشتید، یک زبان نیست. به این فرایند، به این اتفاق، به این روند language in contact گفته میشه و این یک زبان نیست. اساسا، زبان جدیدی ایجاد نمیشه.
زمانیکه گویشوران دو یا چند زبان، و یا افرادی که با گویشهای مختلف یک زبان با یکدیگر در تعامل و گفتگو هستند، بر ویژگیهای زبانی یا گویشهای یکدیگر تاثیر میگذارند. دستور زبان یا واژگان زبانی آنها متاثر از ارتباطات فی ما بین دستخوش اتفاقاتی میشود.
مثلاً به دلیل تفاوت در تلفظ حروف و لغات زبان یکدیگر، تلفظ نسبتا متفاوتی در لغات ایجاد شود، و یا آهنگ ادای حروف تغییر کند و این تغییرات منجر به تلفظ نسبتا متفاوتی شود.
در حوزه لغات، به دلیل تفاوتهای فرهنگی، اجتماعی و غیره کاربرد و مفاهیم واژگان دستخوش عدم درک دقیق و متناسب با کاربرد صحیح آن شود.
این فرایند و اتفاق language in contact, نام داره و زبان جدیدی شکل نگرفته، ایجاد نشده و نتیجتا تکلم هم نمیشود.
به مطالعه این پدیده و روند هم، زبانشناسی تماسی میگویند .
سلام. دوستان عزیز توجه داشته باشند خود این عبارت یه اصطلاحه.این اصطلاح اشاره داره به یک خرده زبان که از تماس دو یا چند زبان به وجود اومده باشند. مثلا در یک منطقه یا کشور چند ملیت با چند زبان مختلف زندگی می کنند. اینها با هم در ارتباطند. در اثر ارتباط و صحبت کردن اینها با هم، بر همدیگه تأثیر میذارند، چه واژگانی و چه دستوری. یعنی انگار یه عناصری زبانی بر اثر ارتباط این دو یا چند زبان با هم به وجود میاد و همه استفاده می کنند. فرض کنید یه عده فارس با یه عده کرد و یه عده ترک یه جا زندگی میکنند. در اثر ارتباط زبانی اینها باهم یه عناصری از هر زبان در زبان دیگه نفوذ میکنه و به کار میره کم کم انگار یه زبان جدید به وجود آمده. به اون زبانی که متأثر از ارتباط و مخلوط شدن چند زبان به وجود اومده میگن «language in contact» یعنی «زبان تعاملی» یا «زبان برآمده از تعامل». این اصطلاح اینجا جمع به کار برده شده. یعنی «زبانهای تعاملی» یا «زبانهای برآمده از تعاملات».
"Languages in contacts" most likely refers to the different languages that can be used to communicate in contact details or address books.
به احتمال زیاد به زبان های مختلفی اشاره دارد که می توان از آنها برای برقراری ارتباط در اطلاعات تماس یا دفترچه آدرس استفاده کرد.
برای ارایه نظر دقیق تر، نیاز به متن کامل یا به عبارتی context می باشد🙏
اگر متن یا حداقل یک پارگراف دربردارنده این عبارت در دسترس بود، کامل و قابل درک تر میشد ترجمه و معادل گزینی کرد.
زبان های ارتباطی
زبان های مورد ارتباط
زبان های مورد تماس
زبان های مورد تعامل
زبان های مورد تخاطب
زبان های مورد تعامل