پرسش خود را بپرسید

کاربرد کلمه struck چطوریه ؟

تاریخ
٢ هفته پیش
بازدید
٦٠

مثلا توی کلمه heavenstruck معنیش میشه بهشت زده؟  یعنی هرچیزی+struck باشه میشه  اون چیز زده؟ میشه چنتا مثال کاربردی دیگه هم لطف کنین؟

١١٤
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٥

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

کلمه Struck در زبان انگلیسی در اصل شکل گذشته و اسم مفعول فعل Strike (به معنای ضربه زدن، برخورد کردن یا وقوع ناگهانی هستش.

وقتی این کلمه به صورت پسوند (Suffix) به انتهای یک اسم اضافه می‌شه (مثلاً در Heavenstruck)، به معنای «تحت تأثیر شدید قرار گرفتن» یا «مبتلا شدن» هست. به نظرم حدس شما کاملاً درسته؛ این ساختار دقیقاً همون «ـ‌زده» در فارسی رو میسازه.

در انگلیسی، این ساختار معمولاً برای توصیف حالتی به کار می‌ره که فرد یا چیزی «ناگهان» و «به شدت» تحت تأثیر منبعِ اون اسم قرار گرفته باشه.

٢,٠٢٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٢٠
برنزی
٢٣
تاریخ
٢ هفته پیش

البته که struck در اصل شکل گذشته و اسم مفعول فعل strike (ضربت، ضرب، ضربه، اصابت، برخورد) هست اما. کاربرد struck  در رویدادها و  رخداد های ناگهانی وحوادث غافلگیر کننده پر کاربده. 

تاریخ
١ هفته پیش

کلمه Struck در زبان انگلیسی در اصل شکل گذشته و اسم مفعول فعل Strike (به معنای ضربه زدن، برخورد کردن یا وقوع ناگهانی هستش.

وقتی این کلمه به صورت پسوند (Suffix) به انتهای یک اسم اضافه می‌شه (مثلاً در Heavenstruck)، به معنای «تحت تأثیر شدید قرار گرفتن» یا «مبتلا شدن» هست. به نظرم حدس شما کاملاً درسته؛ این ساختار دقیقاً همون «ـ‌زده» در فارسی رو میسازه.

در انگلیسی، این ساختار معمولاً برای توصیف حالتی به کار می‌ره که فرد یا چیزی «ناگهان» و «به شدت» تحت تأثیر منبعِ اون اسم قرار گرفته باشه.

٢,٠٢٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٢٠
برنزی
٢٣
تاریخ
٢ هفته پیش

بله، تا حد زیادی برداشتت درسته، ولی یک نکته ظریف داره.

struck در اصل شکل گذشته و اسم مفعول فعل strike هست. یکی از معنی‌های strike اینه که «ناگهان تحت تأثیر چیزی قرار گرفتن» یا «دچار چیزی شدن».

به همین خاطر در ترکیب‌های X-struck معمولاً معنی این را می‌دهد:

«به‌شدت تحت تأثیر X قرار گرفته»
«گرفتهٔ X»
«زدهٔ X» (در فارسی محاوره‌ای)

مثال‌ها:

  • love-struck = عاشق‌زده، گرفتار عشق
  • grief-struck = غم‌زده
  • panic-struck = وحشت‌زده
  • awe-struck = مبهوت، شگفت‌زده
  • thunderstruck = خشکش زده از تعجب؛ انگار صاعقه بهش خورده
  • star-struck = شیفتهٔ سلبریتی‌ها، ستاره‌زده

مثال در جمله:

  • He was love-struck when he first saw her. = وقتی اولین بار او را دید، عاشق‌زده شد.
  • The village was grief-struck after the disaster. = روستا بعد از فاجعه غم‌زده شده بود.

دربارهٔ heavenstruck:

این کلمه خیلی رایج نیست و در زبان روزمره تقریباً استفاده نمی‌شود. اگر جایی ببینی، معمولاً معنی تحت‌اللفظی «بهشت‌زده» نمی‌دهد، بلکه چیزی شبیه:

  • سرمست از زیبایی آسمانی
  • تحت تأثیر امر الهی یا بهشتی
  • مسحورِ بهشت

می‌دهد.

مثلاً:

  • He stood heavenstruck before the magnificent view. = در برابر آن منظرهٔ باشکوه، مبهوت و مسحور شده ایستاده بود.

  • نکتهٔ مهم این است که هر اسمی را نمی‌شود دلخواه + struck کرد. بعضی ترکیب‌ها جاافتاده‌اند و طبیعی به نظر می‌رسند:

    ✅ love-struck
    ✅ awe-struck
    ✅ grief-struck
    ✅ panic-struck

    اما مثلاً:

    ❌ table-struck
    ❌ car-struck

    طبیعی نیستند (مگر در متون خلاقانه یا شاعرانه).

    پس قاعدهٔ کلی این است:

    X-struck ≈ به‌شدت تحت تأثیر X قرار گرفته / X‌زده

    ولی باید ببینی آن ترکیب در انگلیسی جاافتاده یا از نظر معنایی طبیعی هست یا نه.

    ٢١,٨١٠
    طلایی
    ٦
    نقره‌ای
    ٢,٣٣٤
    برنزی
    ١٣١
    تاریخ
    ٢ هفته پیش

    پاسخ شما