پرسش خود را بپرسید
١ رأی
٣ پاسخ
١٦١ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
١٣١ بازدید

میشه اون عبارت رو ترجمه کنید  to keep your eyes on the prize

٩ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٨٦ بازدید
١ رأی
٤ پاسخ
١٣٤ بازدید

 نیشخند به انگلیسی چی میشه؟

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٣٣ بازدید

ترجمه این جمله رو میدونم که  میشه  یک روند، یک تمایل کلی در روشی است که یک موقعیت در حال تغییر یا توسعه است.  اما منظور تمایل کلی در روشی ی موقعیت تغییر میکنه اصلا برام قابل درک نیستش.  شاید دارم اشتباه ترجمش میکنم ممنون میشم ترجمه قابل فهمش رو بگید

٩ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١١١ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
١٠٨ بازدید
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٥ بازدید

Coronavirus disease 2019 (COVID-19) has placed tremendous pressure on supply chain risk management (SCRM) worldwide. Recent technological advances, especially machine learning (ML) technology, have sh ...

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٩ بازدید

I'm being served. نکته ای که باید بگم اینه که این عبارت در فروشگاه لباس فروشی توسط   مشتری در پاسخ به یکی از  فروشنده ها گفته شده است.

٥٢٩
٩ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٢٦ بازدید