پرسش خود را بپرسید
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٣ بازدید

Keep things in perspective  ترجمهٔ روان به فارسی؟

٩٨
١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨٢ بازدید
١ رأی
٣ پاسخ
٢٢٨ بازدید
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢٣ بازدید

ترجمه  معنادارthe Army’s dedicated component چه می شود؟

١١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٨٨ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
١٥٥ بازدید

میشه اون عبارت رو ترجمه کنید  to keep your eyes on the prize

١١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٢٣ بازدید
١ رأی
٤ پاسخ
١٥٢ بازدید

 نیشخند به انگلیسی چی میشه؟

١١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦٤ بازدید

ترجمه این جمله رو میدونم که  میشه  یک روند، یک تمایل کلی در روشی است که یک موقعیت در حال تغییر یا توسعه است.  اما منظور تمایل کلی در روشی ی موقعیت تغییر میکنه اصلا برام قابل درک نیستش.  شاید دارم اشتباه ترجمش میکنم ممنون میشم ترجمه قابل فهمش رو بگید

١١ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٢٩ بازدید