As she pulled the mirror handle to look at her reflection, she began to think that she had changed. She screamed and almost dropped the mirror. What she saw was a face that was very familiar to her. It was a face that was beautiful and young - very young. Staring back at her from the mirror were the big eyes and small face of a child. کسی میتونه توی ترجمش کمک کنه؟ مخصوصا جمله ی اول
آیا بکار بردن واژه های " انقلابیون" و "افراطیون " در متن های فارسی صحیحه ؟
فرق معنایی کلمه های " هش دار" و "هشدار" چیه ؟
آیا بکار بردن واژه بازار سیاه در متون فارسی درسته ؟
به کار بردن واژه "خودکفا" در متون فارسی درسته ؟
سلام استفاده این واژه در متون فارسی غلطه کسی جایگزین مناسب براش سراغ داره ؟ "طَویلُ القامه"
سلام مفهوم واژه " عَدیمُ النَّظیر" چیه و چه جایگزین پارسیی داره؟
آیا به کار بردن واژه ی "َکما فِی السابِق" درسته ؟ جایگزینش چیه ؟
املای کدومش درسته ؟ "غَدِقَن" یا "غَدِغَن"
سلام .کدام واژه درسته و باید در متن به کار بره ؟ "دکتری" یا "دکترا "