پرسش خود را بپرسید
٢ رأی
٣ پاسخ
٨٤ بازدید

عبارت معنای brand promise به «وعده نماد تجاری» و «قول  نماد تجاری» ترجمه شده است. لطفاً این دو عبارت را پیشنهاد ندهید و یک عبارت جدید و خلاقانه پیشنهاد کنید.

رأی
١ پاسخ
١٨٥ بازدید

چرا ایرانیها اصرار دارند Sرا اِس تلفظ کنند؟ میشنویم در صدا گذاری فیلم وسریال و... کلمات انگلیسی را با لهجه امریکائی خوب تلفظ میشود   بجز S اول کلمه است. چرا؟ مانند Standard Stiven Stock ...

١ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٩١ بازدید

آقا؟  آغا؟  آقا ننه؟( آق ننه؛شیرزن با ننه آقا تفاوتی دارد) این کلمات با یک تلفظ هستند! جاگزین مناسب این کلمات به فارسی چی میشه؟ ترجمه درست به E ؟ eunuch؟ esquire ؟ Leona?

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٠ بازدید
١ رأی
تیک ٦ پاسخ
٣٦٣ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان
١ رأی
٣ پاسخ
٧١ بازدید
چند گزینه‌ای
١ رأی
٣ پاسخ
١١٦ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
٩٢ بازدید
چند گزینه‌ای
٢ رأی
٩ پاسخ
٤٢٥ بازدید
چند گزینه‌ای
تک مرتبطی پیدا نشد.