پرسش خود را بپرسید
٣ رأی
٣ پاسخ
٢٥٤ بازدید

عبارت معنای brand promise به «وعده نماد تجاری» و «قول  نماد تجاری» ترجمه شده است. لطفاً این دو عبارت را پیشنهاد ندهید و یک عبارت جدید و خلاقانه پیشنهاد کنید.

٤ رأی
١ پاسخ
٣٥٠ بازدید

چرا ایرانیها اصرار دارند Sرا اِس تلفظ کنند؟ میشنویم در صدا گذاری فیلم وسریال و... کلمات انگلیسی را با لهجه امریکائی خوب تلفظ میشود   بجز S اول کلمه است. چرا؟ مانند Standard Stiven Stock ...

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢٩٢ بازدید

آقا؟  آغا؟  آقا ننه؟( آق ننه؛شیرزن با ننه آقا تفاوتی دارد) این کلمات با یک تلفظ هستند! جاگزین مناسب این کلمات به فارسی چی میشه؟ ترجمه درست به E ؟ eunuch؟ esquire ؟ Leona?

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٠٧ بازدید
٢ رأی
تیک ٦ پاسخ
٧٢١ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان
١ رأی
٣ پاسخ
١٩٨ بازدید
چند گزینه‌ای
١ رأی
٣ پاسخ
٢٦٦ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
٢١٠ بازدید
چند گزینه‌ای
٢ رأی
٩ پاسخ
٥٦٩ بازدید
چند گزینه‌ای
تک مرتبطی پیدا نشد.