پرسشها با تگ (چطور باید ترجمه کنم؟ ترجمه)
شعلهها با گوهران گردان بود شعله آن جانب رود هم کان بود نور روزن گرد خانه میدود زانک خور برجی به برجی میرود ✏ «مولوی»
چونک گل بگذشت و گلشن شد خراب بوی گل را از که یابیم از گلاب ✏ «مولوی»
چرا نام بسیاری از شهر ها و روستا های حاشیه کویر های مرکزی فلات ایران ، از جمله نام شهر " نائین " ، ریشه معنایی "ساحلی" و "بندرگاهی" و "لنگرگاهی" دارند ؟ ( ...
keep on eye on something معنی این ضرب المثل یا اصطلاح
Design و Plan را چگونه در فارسی از یکدیگر متمایز کنیم؟ یعنی در متنی که این دو کلمه هستند، چطور ترجمه کنیم؟
به چه منظور پرسیده میشود ؟ یا به چه منظور است
يزعم ابن بابا اني بعثته نبيا و أنه باب عليه لعنة اللّه،سخر منه الشيطان فأغواه، فلعن اللّه من قبل منه ذلك،يا محمد ان قدرت أن تشدخ رأسه بالحجر فأفعل فانه قد آذاني آذاه اللّه في الدنيا و الآخرة.
I received my letter which heralded the time secret could be shared
این جمله : 62people crushed, bundled and shipped out
She is faring well