پرسش خود را بپرسید

زبان عربی واژگان

تاریخ
١ ماه پیش
بازدید
٨٢

این جمله عربی به چه معناست ؟ 

الهی الیک اشکو قلباً قاسیاًو عیناً عن البکاء من خوفک جامدةً و الی ما یسرّهاطامحةً، 

البته فقط آخر این دعا از چشمی که .....

٧,٥٧٥
طلایی
٤
نقره‌ای
١١٢
برنزی
١٨٧

چه دعای زیبایی

-
١ ماه پیش

الهی الیک اشکو نفساً بالسّوء امارةً و الی الخطیئة مبادرةً و بمعاصیک مولعةً و لسخطک متعرّضةً ، تسلک بی مسالک المهالک و تجعلنی عندک آهون هالکٍ ، کثیرة العلل ، طویلة الامل، ان مسّها الشّر تجزع و ان مسّها الخیر تمنع . . . . . . . .

-
١ ماه پیش

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

 جمله عربی مورد نظر شما بخشی از دعاهای مناجات‌گونه است و معنای آن به شرح زیر است:

الهی الیک اشکو قلباً قاسیاً و عیناً عن البکاء من خوفک جامدةً و الی ما یسرّها طامحةً

ترجمه:

خدایا! به تو شکایت می‌کنم از قلبی سخت (و سنگدل) و چشمی که از ترس تو اشک نمی‌ریزد و به سوی آنچه برایش لذت‌بخش است، چشم دوخته است.

توضیح:

  • قلباً قاسیاً: قلبی سخت و بی‌احساس
  • عیناً عن البکاء من خوفک جامدةً: چشمی که از ترس تو (خدا) اشکش جاری نمی‌شود و خشک است
  • و الی ما یسرّها طامحةً: و به سوی لذت‌ها و خوشی‌ها چشم دوخته است (یعنی چشمش به دنبال دنیا و خوشی‌های آن است)

جمع‌بندی

در واقع، گوینده دعا از خداوند شکایت می‌کند که قلبش نرم و خاشع نیست و چشمانش از خوف الهی اشک نمی‌ریزد و در عوض، به دنبال لذت‌ها و خوشی‌های دنیوی است.

در ادامه دعا معمولاً آمده است:
«... و منک خائفاً و لک وادّاً و فیما عندک راغباً»
که ترجمه‌اش:
«و از تو ترسان و به تو مهربان و به آنچه نزد توست مشتاق باشم.»

اگر فقط بخش آخر دعا ("از چشمی که ...") مد نظر شماست، ترجمه‌اش می‌شود:
«و از چشمی که از ترس تو اشک نمی‌ریزد و به دنبال لذت‌هاست، به تو شکایت می‌کنم.»

٥٢٣,١٨٨
طلایی
٤٢٥
نقره‌ای
٦,٠٤٧
برنزی
٤,٠٢٣
تاریخ
١ ماه پیش

پاسخ شما