در ترجمه هَلَکَ کدوم معنی درسته ؟ نابود شد یا نابود کرد ؟
٦ پاسخ
درود
هَلَکَ، در اصل لازم است؛ یعنی ، نابود شد یا از بین رفت،. اگر با مفعول بیاید، به صورت متعدی هم به کار میرود: «نابود کرد».
به هیچ وجه به معنای نابود کرد نیست. به معنای نابود شد، مرد یاا درگذشت یا ویران شد هست.
این مقایسه که ترجمه هر فعلی چون آخرش شد داره پس مجهوله درست نیست.
هَلَکَ اصلاً فعل لازمه، یعنی ناگذر اصلا ًمفعول نمی پذیره بنابراین برای ترجمه به فارسی مجبوریم به حالت مجهولی ترجمه کنیم.
نابود کرد معادل هَلَّکَ از باب تفعیل و أهلَکَ از باب إفعال هست. که متعدّی هستند.
صد در صد میشه نابود کرد
هَلَکَ ، فعل ، ماضی ، فَعَلَ یَفْعِلُ ، هلک ، صیغه1 ، معلوم، لازم و متعدی ، مبنی بر فتح ، مذکر ، سالم ، غائب ، مفرد
( هَلَکَ ) : هلاک شد ، نابود شد ، مُرد ، ( مختص به مرگ بد و فجیع است )
هَلَکَت النَفسُ : نفس و روح انسان به جهنم رفت و جهنمی شد . ( المنجد )
نابود کرد این دروسته چون در آخر نشانه _َ
داره
نابودشد........
صدردصد میشه نابود کرد
هَلَکَ :نابود کرد
هُلِکَ : نابود شد