زبان عربی واژگان در جمله
٣ پاسخ
یکی از روشهای ترجمه ادعیه، ترجمه شان بر اساس مطالعات دینی و ارتباط این مطالعات نسبت به هم است. چرا؟ چون در اسناد تاریخی عربی برای متون دینی مانند متون فارسی، علامت کاما(به هدف جدایی جمله بهمراه ادامه) وجود ندارد. اگر قرآن باشد که آیه ها و توقفات صوت برای قرائت هدف است. جل در زبان عربی فصیح به معنی بهترین است و جل جلاله به این معنیست: او(معنی: ه چسبیده به انتهای کلمه جلال) بهترین بهترینهاست. گویا در این نوع دعا ثناوک مجبور است ابتدای جمله ثناوک قلت مبتدئا باشد و در غیر اینصورت، منطق و ساختار جمله از هم می پاشد. فارغ التحصیل مترجمی زبان عربی، ربطی به فارغ التحصیل رشته ادبیات عرب، ندارد. برای دلایل قوی تر در مورد ترجمه دعاهای دینی از فارغ التحصیلان ادبیات عرب بپرسید بهتر است. من مطالعه دینی داشتم و علاقه مندم اما به اندازه کسی که فارغ التحصیل رشته ادبیات عرب باشد دلایل قوی تر برای ترجمه متون عربی اسلامی ندارم متاسفانه.
و تو، که ستایش تو بسیار بزرگ و والا است، آغازگر (بخشش و آفرینش) بودی و با بخشش نعمتهای فراوان، بسیار کریم و بزرگوار بودی.
آیا کسی که مؤمن است با کسی که فاسق است برابر است؟ هرگز برابر نیستند.
...و تو بهترینی که از اول ستایش تو را گفتم. و لطف و کرمت را با بخشش نعمتهایت ارزانی داشته ای. آیا کسی که ایمان دارد با کسی که شرور است یکسان است؟ یکسان نیستند...
و تو بهترینی که از اول ستایش تو را گفتم ، اصلا به این جمله نمیخوره ، جلّ جلاله یعنی چی ؟ معنی این رو با جلّ ثناؤک ؟ جلّ به معنی آشکار شدن به طوریکه بجز آن تجلّی همه خاشع میشوند و جلّ ثناؤک کجا و جلّ جلاله کجا؟