پرسش خود را بپرسید
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٣ بازدید

you don't happen to have a piece of cheese about you now?  جمله به نظر درست نیست ، عین همین جمله تو کتاب چاپ شده ، میشه منظور نویسنده رو فهمید ولی این چه مدل نوشتن گرامره؟ انگار تو داستان نویسی خیلی مراعات گرامر رو نمی‌کنند درست مثل زبان فارسی 

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٣٤ بازدید

I guess it is about the blessed same to me ,  so long as it's strong and plenty of it,  ترجمه این جمله لطفاً ، ممنون 

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٠٩ بازدید

ایا در زبان انگلیسی هنوز هم میتوان بجای بکار بردن کلمه If ، از این روش استفاده کرد  Had there been a breath of wind we should have fallen on the six pirates who were left on the ship with us and gone out to sea,    این روش در محاوره هم بکار میرود ؟ 

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١١٤ بازدید

I was far too much taken up with what was going on to be of the slightest use as watcher,  لطفاً جمله رو به انگلیسی روان مجددا بنویسید ، یعنی همه کلمات جای خودشون باشند ، ممنونم

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١١١ بازدید

Any of the other men in the place would gladly have changed places with him , no body but old Redruth would have dared so much as even to complain,  به شخصه تا به حال همچین جمله ای ندیده بودم ، بخصوص so much as even to complain,به نظرم یه جای این جمله درست نیست ؟ 

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٨ بازدید

there were moments when (as the saying is) I jumped in my skin for terror, something must speedily be done,  لطفاً اولا از نظر گرامری بفرمایید که جمله صحیح هست یا خیر و سپس ترجمه بفرمائید ، سپاسگزارم 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٥٧ بازدید

ترجمه این جمله لطفاً  the look on his face was not so much of terror as of sickness onto death 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١١ بازدید

از کتاب جزیره گنج if I don't have a drop of rum , Jim, I shall go mad , I shall begin seeing things,   در شرطی چرا از shall  استفاده شده است ؟ و در جمله بعد ایا بهتر نیست از to see استفاده کنیم ؟ 

١ سال پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
١٣٢ بازدید
چند گزینه‌ای

I know that you are not a doctor , ....... you could have bandaged my cuts,  بجای نقطه چین کدام واژه صحیح است 

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٧ بازدید

به این جمله ها توجه کنید  the near side of a horse is the lefthand side,  don't come near , this bull is dangerous,  کلمه near  در جمله دوم قید است ولی چرا از  nearly  استفاده نشده است  don't come nearly, 

١ سال پیش
اطلاعاتی برای نمایش وجود ندارد.