پاسخهای حسین کتابدار (١,٣٥٣)
ترجمه عبارت زیر: that calls you forward and anchors you even when you don't feel like your current life is aligned with your authentic self.
این جمله حاکی از آن است که چیزی در زندگی شما وجود دارد که به شما احساس هدف یا جهت می دهد، حتی زمانی که احساس می کنید از خود واقعی خود جدا شده اید یا شرایط فعلی شما منعکس کننده ارزش ها و خواسته های درو ...
If you say you’re “green about money”, it means that you are inexperienced or naive when it comes to financial matters. The word “green” is often used to describe someone who is new to a particular fi ...
“Big mouth” is an idiomatic expression that can be used to describe someone who talks too much or too loudly, especially about things that are meant to be kept secret. It can also refer to someone who ...
We have got the minority groups cold.
1- In a positive context, the phrase could mean that a political party or organization has successfully engaged with the concerns and needs of minority groups, and has won their support. In thi ...
توی دیکشنری سرچ کردم نوشت رویا ها ولی به نظرم غلطه
Might be referring to the Latin word “somnus” which means “sleep” or “drowsiness”. In Roman mythology, Somnus is the personification of sleep and is often depicted as a winged figure holding a poppy o ...
در جمله آمده است : رواج استانداردهای دوگانه غربی در حوزه حقوق زنان مشهود است. معنی جمله رو کلا بگید
« یک بام و دو هوا » یا استاندارد دوگانه (به انگلیسی : double standard) اصطلاحی است برای اشاره به تبعیض و بیعدالتی؛ زمانی که در شرایط یکسان برای افراد متفاوت، مجموعه متفاوتی از اصول یا قوانین اعمال ...
Soul : The soul is often defined as the spiritual or immaterial part of a human being that is believed to survive after death. It is associated with the essence of a person’s identity, consciousness, ...
سلام دوستان این اصطلاح یعنی چی ؟ put some body leg
pull someone’s leg! This phrase is an idiom that means to joke or tease a person by trying to convince them that something is true when it is not. It can also mean to play tricks or fool a pers ...
therein lies the weakness in the superiority of great men
The phrase "therein lies the weakness in the superiority of great men" suggests that even the most accomplished individuals or leaders may possess inherent weaknesses or vulnerabilities. It implies th ...
1- the covering that forms the top of a building, vehicle, etc پوششی(سقف) بالای ساختمان، وسیله نقلیه و غیره. The house has a sloping / flat / tiled / thatched roof. ...
معنی ice تو این جمله Tell him; i ll keep this guy on ice for him
The phrase "Tell him; I'll keep this guy on ice for him" is an idiom that means to keep someone or something in reserve or on hold until it is needed or wanted. It is often used in a context where someone has requested a favor or service from another person, and the second person is offering to help by holding onto something or someone until the first person is ready to use it.
توضیح تفاوت دو کلمهpretty و beutiful در انگلیسی و معنای آنها
In summary, "pretty" generally connotes a more modest or understated kind of attractiveness, while "beautiful" connotes a more exceptional or impressive kind of attractiveness. به طور خلاصه، pretty به طور کلی به نوعی جذابیت ساده تر یا کم بیان تر اشاره می کند، در حالی که beautiful نوعی جذابیت استثنایی یا چشمگیرتر را نشان می دهد.
“Another” is used to describe one more thing or person. For example, “I’d like another cup of coffee, please.” Here, “another” refers to an additional cup of coffee. "Another" برای توصیف یک چیز یا ...
Reputation management is the practice of influencing stakeholder perceptions and public conversations about an organization and its brands . حالا این کلمه چه معادلی براش مناسبه؟
مدیریت شهرت مثبت فرآیند نظارت فعال و مستمر بر شهرت یک فرد یا شرکت و سپس انجام اقداماتی برای بهبود یا محافظت از آن است. این شامل نظارت بر نحوه درک مردم از شما یا سازمان شما و سپس بهبود آن است. هدف حفظ شهرت مثبت و رسیدگی به مشکلاتی است که پیش می آید.
سلام دوستان معنی این جمله چیه ؟ big or small.lies are lies
"Big or small, lies are lies" is a statement that emphasizes the idea that lying, regardless of the magnitude of the falsehood, is still fundamentally deceptive and dishonest. It suggests that even se ...
سلام .معنی این اصطلاح محاوره ای چیه ؟ walk on air
“Walk on air” is an idiom that means to feel extremely excited or happy. It is often used to describe a feeling of elation or exuberant joy. اصطلاحی است به معنای احساس هیجان شدید یا خوشحا ...
“Take a nap” is an idiomatic expression that means to sleep for a short period of time, usually during the day. It is often used to describe a brief rest or break from work or other activities. For ex ...
سلام این واژه می تواند نام شخصیت شکسپیر باشد. مهم نیست. عرض کردم به دنبال معنای تاریخی و اصلی آن هستم. با احترام
پارسیفال نام اپرایی در سه پرده از ریشارد واگنر ، آهنگساز و فیلسوف نامی آلمانی است. واگنر کار نوشتن پارسیفال را در آوریل ۱۸۵۷ آغاز کرد، ولی نوشتن پارسیفال تا ۲۵ سال بعد پایان نیافت. پارسیفال آخرین و مشهورترین اپرای نوشتهشده توسط ریشارد واگنر است. Parsifal - Wikipedia
سلام .این واژه بنظرم یه واژه محاوره ای و ترکیبی باشه. کسی میدونه معنیش چیه ؟ chillax
to become calm and relax آرام و راحت باش. Just chillax, Dan, they'll be here soon . CHILLAX | English meaning - Cambridge Dictionary
سلام .معنی این اصطلاح رو کسی میدونه ؟ dont be s pushover
The phrase "don't be so pushover" means to stop being so easily influenced or persuaded by others. It is often used in a negative way to describe someone who is too willing to give in to the demands o ...
You sure did a number on her. Everyone knows
شخصی کاری برای آسیب رساندن یا ناراحتی یک زن انجام داده و دیگران از این موضوع آگاه هستند و در مورد آن صحبت می کنند.
این جمله تو کانتکستی بود که دیگران به درخواستهاش جواب رد داده بودند. حالا معنی distant suitاینجا رو اصلا نمی فهمم که چه تشبیهی هست؟ He seemed like a distant suit relegated to the sidelines.
این جمله نشان میدهد که به نظر میرسد فردی از موقعیتی جدا شده یا از آن دور شده و فعالانه در آن دخالت یا تأثیرگذار نبوده است.
take him to the Colonel. I'll be there in eighteen hundred.
او را نزد سرهنگ ببرید. من تا ساعت 18(6 بعد از ظهر)آنجا خواهم بود).
the government has made a gesture towards public opinion معنی این جمله چی میشه ؟! ترجمه مطبوعاتی و رسانهای اینجمله مدنظرم هست.
یعنی دولت در پاسخ به دیدگاه ها یا نگرانی های عموم مردم اقدامی یا اظهاراتی کرده است. این می تواند در رابطه با یک موضوع یا سیاست خاص باشد، یا می تواند تلاشی کلی تر برای پرداختن به احساسات عمومی باشد.
معنی کلمه ی "boot " در جملهی زیر چی میشه؟ it cost a pretty penny to boot
" The word "boot" is used as an idiomatic expression that means "in addition" or "as well." کلمه "boot" به عنوان یک عبارت اصطلاحی استفاده می شود که به معنای "اضافه" یا "همچنین" است. به عبارتی، گوینده می گوید که کالا یا خدماتی که به آن ارجاع داده می شود نه تنها گران بوده بلکه هزینه های اضافی نیز به همراه داشته است.
تفاوت بین advertisement و advertise چیست؟
"Advertisement" is a noun that refers to a public notice or announcement that is designed to promote a product, service, or idea. Advertisements can take many forms, including print ads, television co ...
"Varia" is a term that can have different meanings depending on the context. It is often used to refer to a collection or assortment of various things or topics. It can also be used to describe someth ...
سلام . بنظرتون pdf که هر روز ازش استفاده میکنیم مخفف چیه ؟ بغیر از معناییک نوع فرمت دیجیتال مخفف چیز دیگه ای هم هست ؟
abbreviation for portable document format: a system for storing and sending documents between computers that does not allow the contents to be changed, or a document created using this system مخفف ق ...
سلام به همه .دوستان کسی میتونه فرق این دوتا کلمه رو به من بگه؟ wage و salary
Wages and salaries are two different ways of paying employees. Wages are usually paid hourly, and the amount paid is based on the number of hours worked. Salaries, on the other hand, are usually paid ...
یک ترجمه روان برای این جمله میخوامLife is a package deal ، بنظرم منظورش اینه که زندگی خوب و بدش باهمه و نمیشه اینا رو از هم سوا کرد
"Life is a package deal" is a phrase that means that life comes with both positive and negative aspects, and that one cannot have one without the other. It implies that life is a complete experience, ...
معنی جمله understood the assignment در فارسی یعنی چی؟؟ نوعی اصطلاح در فارسی است یکی گفت معنیش میشه ( تا تهشو فهمیدم ) دقیقاً یعنی چی ؟؟؟؟
"Understood the assignment?" is a question or statement that is often used to confirm or verify if someone has comprehended the instructions or requirements of a given task or assignment. It is a way ...
معنی عبارت less open nations چی میشه? Nation در اینجا به معنی کشور است.
"Less open nations" refers to countries that are less open to the rest of the world in terms of their policies, trade, and international relations. These nations may have more restrictions on travel, ...
“Put the shopping away” is a phrase that means to store the groceries in their designated places after returning from shopping عبارتی است به معنای؛ پس از بازگشت از خرید، نگهداری مواد غذایی در مکان های تعیین شده آنها.
"Keeping cool under pressure" is an idiomatic expression that means remaining calm and composed in stressful or challenging situations. It refers to the ability to maintain a level-headed approach and ...
ترجمه این جمله به صورت روان She rounded the corner
The phrase "she rounded the corner" suggests that a female individual turned or curved around a corner, typically while walking or moving. It implies a change in direction, where the person was previously moving in one direction and then made a turn to continue in a different direction. او پیچید/ جهتشو عوض کرد/ تغییر مسیر داد.
یک عبارت اصطلاحی است که اغلب برای توصیف فردی که دارای عضلات چشمگیر یا برجسته است استفاده میشود. این نشان می دهد که فرد دارای هیکل عضلانی چشمگیر و قابل توجهی دارد. عبارت "for days" به صورت مجازی برای تأکید بر بزرگی یا وسعت عضلات، اغلب به صورت تحسین برانگیز بکار رفته.
معنی right off I went snorkeling right off the shore next to my hotel
به این معنی است که شما بلافاصله از ساحلی که در مجاورت هتل شما قرار داشت به غواصی رفتید. این نشان می دهد که برای رسیدن به نقطه غواصی نیازی به سفر دور یا حمل و نقل اضافی ندارید. بدون هیچ تأخیر یا تلاش اضافی، میتوانید غواصی را درست از ساحل شروع کنید.
And even though this was a penthouse flat, there was no good reason to be asking for trouble with our target in the doorway. اگر هم بخواهید زمینه متن رو بدونید راجع به دو نفره که قراره از یه نفر محافظت کنند.
The sentence implies that the speaker or narrator believes that it would be unwise or unnecessary to engage in a potentially confrontational or risky situation with their target, despite the luxurious ...
ترجمه روان و دقیق جمله زیر I'd made it clear to Sebastian I didn't want a visible presence. So maybe he’d listened and kept shit low key.
به معنی keep shit low key توجه فرمایید؛ "Keep shit low key" is a slang phrase that means to keep something quiet or secret
با سلام جمله آخر را چطوری ترجمه روان کنم It is not possible to achieve this goal by merely extrapolating pharmacokinetic and pharmacodynamic data from adults to children . there is more to development than a change in mass and volume
جمله پایانی؛ توسعه بسیار فراتر از تغییرات جرم و حجم است(توسعه به رشد، پیشرفت و بلوغ یک ارگانیسم یا سیستم در طول زمان اشاره دارد. این شامل طیف وسیعی از تغییرات زیستی، روانی، اجتماعی و شناختی است).