کلمه ی(Change) تو جمله ی Don't forget your change یعنی چی؟ و این کلمه فقط تو این جمله این معنی رو میده یا کلا؟
With the Arabs the central idea is ‘ ir d , which can best be translated by “honour”, provided that we take it in an extremely concrete sense.
دین به دنیای دنی دادن نه کار عاقل است می دهی یوسف به سیم قلب ای نادان چرا هیچ میزانی درین بازار چون انصاف نیست گوهر خود را نمی سنجی به این میزان چرا نان جو خور، در بهشت سیر چشمی سیر کن می خوری خون از برای نعمت الوان چرا ✏ «صائب تبریزی»
isn't it wonderful said William taking no notice of the interruption that so many people can make a living out of something I haven't paid for, این متن غلط به نظر نمی رسه ولی درک مطلبش یه خورده گیج کننده ست ، از دوستان پیشنهاد برای معنی living out of something I haven't paid for
فرق بین toxic و poisonous چیست
معنی مختلف " I'm pissed off" و معادل انگلیسی براش چی میشه ؟
معنی اصطلاح "I've knocked it out of the park"
ریشه ی ضرب المثل "شب دراز است و قلندر بیدار" چیه ؟
معادل انگلیسی برای "بدون هیچ دلیلی دوسش دارم "
There are late risers and early risers, those who need a lot of sleep and those who need only a .......,