پرسش خود را بپرسید
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٤٤٨ بازدید

میشه لطفا چندتا کلمه انگلیسی که چندین معنای مختلف دارن نام ببرید

١,٤٠٩
١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٧٣ بازدید

ترجمه جمله زیر: This unexpected proceeding had the intended effect; for Ssu-ma I, suspecting an ambush, actually drew off his army and retreated. What Sun Tzu is advocating here, therefore, is nothing more nor less than the timely use of "bluff."

١,٤٠٩
١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٨٦ بازدید

 ترجمه  جمله زیر O divine art of subtlety and secrecy! Through you we learn to be invisible, through you inaudible; 

١,٤٠٩
١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٠٨ بازدید

Taken thus, however, the clause balances less well with the preceding—always a consideration in the highly antithetical style which is natural to the Chinese

١,٤٠٩
١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٩٣ بازدید
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٠٦ بازدید

If the enemy is taking his ease, he can harass him; This passage may be cited as evidence against Mei Yao-Ch`en's interpretation of I.  یه فرهنگ جامع از کلمات تخصصی جنگ و رزم   معرفی میکنید؟ تشکر اگه سایت هم می‌شناسید بگید ممنون .

١,٤٠٩
١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٩٢ بازدید

میشه لطفا  کاربرد future perfect   رو ببگین

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٧ پاسخ
١,٤٠٩ بازدید
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٢٦ بازدید

نقش back to  در این جمله چیه؟ There’s no real consistent, scientifically proven theory linking specific content back to what a dream means.  

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٢٣ بازدید

چرا گاهی تو بعضی از آهنگ ها متن همراه با اشتباه گرامریه؟ و انگار این کارو از عمد انجام میدن.   My mama don't like you and she likes everyone   Leave me half alive, on my homies, you was flirty

١,٤٩٤
١ سال پیش