دستهبندی
فیلتر بر اساس
مرتب شده بر اساس
به درستی جا نمی افته واسم. be standardized رو میشناسم هرچند فراموش کردم به ساختارش چی میگن(present passive?) ینی استاندارد ب شود. اون to رو هم میفهمم. کارواژه دوم پس از کارواژه ی to ...
میشه لطفا چندتا کلمه انگلیسی که چندین معنای مختلف دارن نام ببرید
ترجمه جمله زیر: This unexpected proceeding had the intended effect; for Ssu-ma I, suspecting an ambush, actually drew off his army and retreated. What Sun Tzu is advocating here, therefore, is nothing more nor less than the timely use of "bluff."
ترجمه جمله زیر O divine art of subtlety and secrecy! Through you we learn to be invisible, through you inaudible;
Taken thus, however, the clause balances less well with the preceding—always a consideration in the highly antithetical style which is natural to the Chinese
ترجمه Tu Mu, Ch`en Hao و Mei Yao-ch`en
If the enemy is taking his ease, he can harass him; This passage may be cited as evidence against Mei Yao-Ch`en's interpretation of I. یه فرهنگ جامع از کلمات تخصصی جنگ و رزم معرفی میکنید؟ تشکر اگه سایت هم میشناسید بگید ممنون .
میشه لطفا کاربرد future perfect رو ببگین
نمیدونم درست میگم یا نه ولی این جزو استثنا هاست؟ مثلا جز این بازم هست.؟
نقش back to در این جمله چیه؟ There’s no real consistent, scientifically proven theory linking specific content back to what a dream means.
چرا گاهی تو بعضی از آهنگ ها متن همراه با اشتباه گرامریه؟ و انگار این کارو از عمد انجام میدن. My mama don't like you and she likes everyone Leave me half alive, on my homies, you was flirty