I worried you ، از لحاظ گرامری درسته؟
I worried you ، از لحاظ گرامری درسته؟
٦ پاسخ
عبارت I worried you از نظر گرامری صحیح است، اما معنی آن ممکن است با آنچه شما در نظر دارید متفاوت باشد. در اینجا توضیح دقیقتر میدهم:
۱. معنی عبارت:
I worried you : من شما را نگران کردم
۲. اگر منظور شما من نگران شما بودماست:
- عبارت صحیح: I was worried about you.
۳. اگر منظورتان من دربارهٔ شما نگران هستم(حال حاضر):
- عبارت صحیح: I am worried about you
بله درسته. همه چیز توی جای درستشون با ساختار درستشون به کار رفتن و مشکلی در جمله نیست.
و به معنای اینه که "نگرانت کردم".
بله به معنای تورا نگران کردم
درسته معنیش میشه "نگرانت کردم"
I worried about you از لحاظ گرامری درسته
از لحاظ گرامری نیاز به اضافه کردن about بعد از فعل worried داره I worried about you اما چون در محاوره به مفهوم درک میشه و پیام اینکه من نگرانت بودم به شنونده منتقل میشه ایرادی نداره
اولش میگیدبابد about بیاد بعد میگید این هم میشه …این دو دو جمله مختلف هستن پاسخ منو بخونید تا متوجه بشید
بله منظورم همان گزینه یک بود. ممنون بابت بررسی دقیق تر