پرسش خود را بپرسید

همه‌ی دیدگاه‌ها

٣ رأی

اگه به عبارات چینی - ژاپنی - کرهء کهن دقت کنید متوجه مشوی که "دو" ( مانند تَی کُوان دو Tae kwon do. . . ) همین دئن پارثی هست که به معنی روش برای مکاشفهوخلسه ( از خود بیخود شدن ) وباحرکات منظم مانند "رقصیدن" اجراء وبه نمایش گذاشته میشه برای دیدن هست، که در مراسم زرتشتی وجود داشت ( این حرکات مراسم از بین رفته ) .
صوفیان این دئن دارند وبا دین عربی هیچ ارتباطی ندارد.
ودر نتیجه: آمیختن فرهنگها دیوان پرستی با اسلام هست!

١ سال پیش
٢ رأی

شالیدن درست تر است

١ سال پیش
٠ رأی

مثلأ به حضرت عباس قسم به انگلیسی چی میشه ؟

٢,١٨٥
١ سال پیش
٠ رأی

البته ی به الف تبدیل میشود هنگام خواندن ، کفا

١ سال پیش
٠ رأی

نگارش این لغتنامه ( عربی - عربی؛ ودائرة المعارف نیست ) سال 1889میلادی توسّط راهب مسیحی هست.
ه جلد وهر جلد حدوداً 800 صفحه هست وهر صفحه حدود 30 واژه غیر تکراری دارد.
ای کلّ مجموعه تقریباً 240 هزار واژه عربی فصیح دارد.

١ سال پیش
٨ رأی

این پرسش رو همینجور که می بینید هشت ماه پیش نوشتم ولی به فَرنودهایی ( دلایلی ) نگذاشته بودم که امروز تصمیم گرفتم بذارم!

٠ رأی

سلام
از آنجا که بیشتر، تکیه بر خواست و نوعی تعهد وجود دارد گزینه مناسب shows خواهد بود.
means در واقع هم ارز بودن را نشان می دهد ( یعنی تفاوت را نشان نمی دهد ) در حالی که وقتی I will آمده یعنی دلالت بر تعهد وجود دارد و نه صرفا یک تمایل
says به معنای این است که صرفا یک تمایل بیان شده در حالیکه I will نوعی تصمیم به همراه دارد
signifies نیز تا حدی شبیه به means عمل می کند
اما گزینه صحیح shows دقیقا آمادگی گوینده را برای انجام کار نشان می دهد و کاملا با will و willingness هماهنگی دارد

١ سال پیش
٠ رأی

سلام
ببخشید اصباوث در این جمله یعنی چی؟

١ سال پیش
٣ رأی

در " مسلک مون" هیچ " تقویت" نمیبینم وهیچ کاری ( یا زیاد کم کاری ) انجام نشده!
طرز پوشیدن ورفتاردختران در پارکها شاهدیم عین لباس ومُد همچنین فیلم وسریالها. . .
حتی سگ همین نژاد
چشن وپارتی همینه
طرز اندیشه وعروسی همینه
طرز صحبت کردن همینه
همش شیت وفاک و. . .
کجا فرهنگ ایرانی کار شده؟؟

١ سال پیش