پاسخ‌های دکتر امین روشنی (٣٤٧)

بازدید
١٧٩
٣ رأی
تیک ١٨ پاسخ
٨٩٣ بازدید

"اگه من جای تو بودم"   در محاوره و مکالمه غیر رسمی چی گفته میشه؟ مرسی از دوستان.  

٦ ماه پیش
٥ رأی

if i were you  یا   if i were in your shoes

٦ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣١ پاسخ
٣,٧٧٢ بازدید

سلام خواستم بپرسم اگنور کردن معنیش چیه ؟ جایی دیدم ولی نمی دونم معنیش چیه.  

٢,٨٧٨
٦ ماه پیش
٦ رأی

نادیده گرفتن شخص یا یک موضوع

٦ ماه پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
١٨٥ بازدید

Why don't ya make it 10 stories and then jump

٦ ماه پیش
١ رأی

چرا ارتفاعو 10 طبقه نمیکنی بعد بپری؟  چرا از طبقه 10 نمیپری؟

٦ ماه پیش
٤ رأی
٢ پاسخ
١٥٣ بازدید

ترجمه این عبارت رو محبت کنید The algorithm, tested in real time on a replica of a United States army combat ground vehicle, was 99% successful in preventing a malicious attack. False positive rates of less than 2% validated the system, demonstrating its effectiveness.

٦ ماه پیش
٣ رأی

این الگوریتم که به صورت زمان واقعی  (real time) بر روی نمونه‌ای از خودرو زمینی جنگی ارتش آمریکا  آزمایش شد و در جلوگیری از حمله مخرب 99 درصد موفقیت آمیز بود. میزان مثبت کاذب (False positive) کمتر از 2%، اعتبار سیستم را تأیید کرد و کارایی آن را نشان داد.

٦ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١١٦ بازدید

مرتبط با جوش دادن کمر و این ها میشه و مربوط به ارتوپدی است 

٦ ماه پیش
٠ رأی

پیوند (fusion) بین‌بدنه استخوان‌های مهره  نوعی پیوند ستون فقرات است که شامل برداشتن دیسک بین مهره‌ای است. هنگامی که فضای دیسک خالی  شد، جراح یک ماده (جهت پر کردن فضا خالی) فلزی، پلاستیکی یا ...

٦ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٤ بازدید

باتوجه به اینکه این یک مکالمه بین دکتر وبیماریست که دل درد  داشته نمی شود نتیجه گرفت که دکترمیخواد شکستگی را باعکس بررسی کندپس broken anything چه معنایی دارد We should take x_ray to find out if you've  anything

٦ ماه پیش
٢ رأی

احتمالا منظور اینه که آیا عملکرد عضوی رو  مخدوش کردی یا چیزی تو بدنت مشکل پیدا کرده!

٦ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٦ پاسخ
٢٣٥ بازدید

میشه اصطلاح یا ضرب المثل معادل برایease the tension بگین

١٩٧
٦ ماه پیش
٦ رأی

تب چیزی رو خابوندن! تنش زدایی!  

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٧ پاسخ
٢٠٣ بازدید

در ترجمه جمله زیر  قسمت پررنگ چه معنی دارد؟ A young writer, who ventures for the first time before the world is under some embarrassment.

٦ ماه پیش
٣ رأی

شاید بشه گفت: پیشِ چشم دنیا!

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٠٦ بازدید

دوستان  تو این جمله actors  بجز بازیگران چه معنی دیگه ای میتونه داشته باشه که مناسب باشه؟ Governance can also involve interactions among various actors, such as state حکمرانی همچنین می تواند شامل تعاملات بین بازیگران مختلف مانند دولت باشد  

٦ ماه پیش
٢ رأی

شاید بشه گفت:  مهره یا  اهرم!

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٨ پاسخ
١٧٦ بازدید

لطفا با توجه به  ساختار گرامری این جمله رو ترجمه کنید و بفرمایید این ساختار در جمله چگونه معنی میشود  ممنونم The other factor which contributed to this effect was his decision to become a broadcaster .

٠ رأی

فاکتور دیگری که در این نتیجه مؤثر بود، تصمیم او برای مجری شدن  بود.

٦ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٣٩ بازدید

 ترجمه vacant در عبارت زیر چی میشه؟ vacant expressions

٦ ماه پیش
١ رأی

یعنی کسی چیزی را نمی‌فهمد یا به چیزی فکر نمی‌کند.

٦ ماه پیش
٣ رأی
٧ پاسخ
٦٦٤ بازدید

سلام دوستان جمله Tears shed after failure There are sweats that have not been shed before به انگلیسی و زبان عامیانه چی میشه

٦ ماه پیش
١ رأی

اشک‌هایی که پس از شکست می‌ریزیم، نتیجه عرق‌هاییست  که قبلا نریختیم (یعنی زحماتی که نکشیدیم)!

٦ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٣٥ بازدید

سلام دوستان . کسی معنی این اصطلاح رو میدونه ؟ Dig in 

٦ ماه پیش
٢ رأی

موقع غذا: بزن بر بدن!  

٦ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٨٩ بازدید

سلام. کسی معنی این اصطلاح رو میدونه ؟ whats poppin?

٦ ماه پیش
١ رأی

چه خبرا! داستان چیه!  خبر مبر چی داری!

٦ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٢٨ بازدید

سلام .این اصطلاح معنیش چیه و کجا باید بکار برد ؟ you know what i am saying ?

٦ ماه پیش
٢ رأی

حالیته چی میگم؟ متوجهی چی میگم؟ متوجهی؟ می‌گیری چی میگم؟ می‌گیری؟ می‌گیریش؟ منظورمو می‌گیری؟ وقتی میخواهیم ببینیم طرف تو باغ هست تو مکالمه  این جمله رو  استفاده می‌کنیم!

٦ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٤٤ بازدید

معانی  خیلی متفاوتی داره آخه. Made up the  time 

٦ ماه پیش
٠ رأی

آشتی کردن، تصنعی یا ساختگی، جبران کردن. کاش جمله کامل آورده می‌شد برای معنی کردن!

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٥٨٠ بازدید

دانش آموز خرخون میشه:a nerd student؟؟  

٦ ماه پیش
٤ رأی

book worm و همون nerd احتمالا مناسبه!

٦ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٥٤ بازدید

سلام .معنی این اصطلاح رو کسی میدونه ؟  dont be s pushover 

٧ ماه پیش
١ رأی

don't be so pushover نزار ازت کولی بگیرن! نزار روت سوار بشن یا از روت رد بشن!  ساده لوح و مطیع نباش!   از خصوصیات ریچل گرین در سریال فرندز! تو موقعیتای  مختلف ممکنه این معانی رو بده!

٧ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٢٧ بازدید

سلام.این اصطلاح محاوره ای رو کسی معنیش رو میدونه ؟؟ get over it

٧ ماه پیش
١ رأی

قالشو  بکن! بیخیالش شو! فراموشش کن! تمومش کن! 

٧ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٩٧ بازدید

سلام .این واژه بنظرم یه واژه محاوره ای و  ترکیبی باشه. کسی میدونه معنیش چیه ؟ chillax

٧ ماه پیش
١ رأی

شل کن! سخت نگیر!  خونسرد باش! chillax dude!

٧ ماه پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٢٥٧ بازدید
٢ رأی

معمولا وقتی میخواهیم نقض کنیم جمله بعدو به کار می‌بریم! مثلا در جمله  ".Of course he deserves prison. Having said that, I don't think any good will come of locking him up forever" میشه having رو اینجوری معنی کرد: "با اینکه این حرفو زدم"، یا "با علم به این مسئله" یا "با این وجود".

٧ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١١ بازدید

سلام. کسی ترجمه این جمله محاوره ای رو میدونه ؟ you really outdid yourself

٧ ماه پیش
١ رأی

فراتر از تصور ظاهر شدی! 

٧ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٧٤ بازدید

سلام . ترجمه مناسب این جمله محاوره ای چیه ؟   i ll return your favor.

٧ ماه پیش
١ رأی

از خجالتت در میام!  در صدد جبران بر   آمدن

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ١٧ پاسخ
٨١١ بازدید

سلام روز و شب خوش   اصطلاح زیر معنیش چیه ؟  put yourself in my shoes 

٧ ماه پیش
٦ رأی

خودتو  تو شرایط من تصور کن، خودتو جای من بزار

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٧٧ بازدید

سلام معنی این اصطلاح چیه دوستان ؟ you are so naught

٧ ماه پیش
١ رأی

کراش داشتن رو کسی،  بیشتر  افراد بریتیش از این جمله استفاده میکنه.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٢٨ بازدید

سلام به همه، وقتی میخوام به کسی بگیم عجله کن میتونیم بگیم  take your time استفاده میکنیم، میشه چن تا اصطلاح دیگه مثلش بهم معرفی کنید.

٧ ماه پیش
٣ رأی

در واقع اگه اینو بهش بگی داری به اون فرد طعنه  میزنی (خصوصا با لحن طعنه آمیز) !  چون این عبارت یعنی تایم داری و عجله نکن!

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٤١ بازدید

سلام تو یه فیلم به این اصطلاح برخوردم که نتونستم معنیشو بفهمم ،کسی میتونه کمکم کنه؟  you crack me up

٧ ماه پیش
٢ رأی

یعنی منو  میخندونی.  یجورایی خنده با ذوق و شوق نه خنده الکی.   مثلا وقتی مودت پایینه.

٧ ماه پیش