پاسخهای مریم جروقی
so it does را چه ترجمه میکنید؟ "همینطور هم هست" خوبه؟
آره ترجمه ی درستیه به نظر به فرم So with reporting verbs هست و جمله به فرم کوتاه می آد که بعد یک جمله ی کامل هست اساسا و احتمالا اگه یه فعل می آورد غیر does فعل رو دقیقا معنی می کردیم مثل so she got مثل so I read که میشه : همون طور هم شد و اون رو به دست آورد همون طور که من خوندم _ ؟ ؟
برای جمع اشیاء فعل مفرد آورده گویا توی محاوره تغییر می کنه و البته با انتخاب فرد هست که کدوم رو استفاده کنه البته ما در زبان فارسی توی فارسی معیار و نوشتن هم برای جمع اشیاء می تونیم هم مفرد بیاریم هم جمع _ ؟؟
سلام. دوستان بخش دوم این جمله رو متوجه نمیشم. بخشی که bold کردم. ممنونم بابت راهنماییتون. it is possible to deceive the eye and compensate for problematic spaces by incorporating the opposite effect.
احتمال داره / امکان داره که چشم رو فریب بدیم ( چشم های مخاطب رو ) و فضاهای مشکل خیز رو با وارد کردن و همراه کردن اثر عکس / معکوس جبران کنیم incorporating دو مورد رو در بر داره : وارد کردن و همراه کردن این جمله احتمالا در عکاسی و یا نقاشی و یا کار هنری تصویر دار ارائه شده _ ؟ ؟
ممنونم بابت راهنماییتون. can overcome an empty, echoing feeling
آیا می تونم به یک احساس پوچ و انعکاس دار غلبه کنم ؟ _ ؟ ؟
Are there parts that would benefit from some lightening up? سلام. دوستان این جمله به چه معناست؟ مرسی.
آیا قسمت هایی وجود دارد که از روشن کردن بهره ببرد ؟ Light up و lighten رو برخورد کردم و ترکیب lighten up شاید سلیقه ای ساخته شده باشه و رسمی نباشه و یا درست نباشه _ ؟ ؟
Splashing out right left and center
پریدن به سمت راست چپ و مرکز ( مرکز محیط ) چون دقیق قسمت ها رو مشخص کرده احتمالا یه رفتار آگاهانه رو نشون میده _ ؟ ؟
Crazy دیوانه و بی توجه ( یا شبیه دیوانه و بی توجه بودن و رفتار کردن ) Mad دیوانه و عصبانی Stupid کم هوش و یا گیج
سلام لطفاً ترجمه این جمله رو بگید my mother always said to get up and scrub the floor when I couldn't sleepا
مادر من همیشه می گفت بلند شو و کف ( کف اتاق ) رو تمیز کن وقتی که من نمی تونستم بخوابم / خوابم نمی برد البته که always said با فعل گذشته ساده اومده ولی در فارسی " همیشه می گفت " ترجمه میشه نه " همیشه گفت " و couldn't sleep هم همینطور میشه " نمی تونستم بخوابم " نه " نتونستم بخوابم " _ ؟ ؟
She .............. the company ten years ago.
FOuNDeD تاسیس کردن بنا نهادن درسته اما INVeST سرمایه گذاری کردن هست که اشتباهه
این جمله ی انگلیسی به چه واژه یا اصطلاح انگلیسی اشاره میکنه ؟ • study the facts then form an opinion of sth.
برای عبارت شما چند معنی و کلمه به نظرم درسته : شناسایی کردن_ تدبیر کردن_ ابداع کردن_ کشف کردن پس کلمه های زیر شاید درست باشند : discover_ detect figure out_ find out_ reconnoiter_ reconnoitre_ identify decode_ uncover_ decipher _ ؟ ؟