پاسخهای مهدی صباغ (٨٣٢)
به صورت مجازی به معنای طرح و برنامه و نقشه ای برای انجام کاری داشتن، نیز هست.
اگه بخوام به انگلیسی بگم طرف پایه یه کاریه چطوری باید بگم. ممنونم
He is game یا She is game
یعنی: چند ساله هستی؟؟؟ به کمک google translate هم خودتان میتوانید به راحتی هرچه تمام تر، ترجمه جملات را پیدا کنید.
مفهوم کنایی گفتند : راست بگویید ، تگفتند : هر چه هست ، بگویید. چیه ؟
معادل با ضرب المثل : هر سخن جایی و هر نکته مکانی دارد. یعنی هر حرفی را هر چند که درست هم باشد، نباید هرجایی و برای هر کسی بیان کرد.
and covered so carefully from the hot Georgia sun with hats and gloves
امروزه در انگلیسی روزمره، وقتی برای یک اسم خاص مانند Georgia میخواهند حالت مالکیتی به وجود بیاورند، تنها با گذاشتن یک آپاستروف در پایان کلمه و بدون نوشتن s ِ مالکیتی، آن را بیان میکن ...
لطفا اینو معنی کنید a just police devoted to serving the people
یک پلیس درستکار که خود را وقف خدمت رسانی به مردم کرده است.
آیا همه ی شما تحت مراقبت هستید؟ آیا از همه ی شما مراقبت به عمل می آید؟
با عرض سلام. دکتر شریعتی در کتابهایش در چند جا اصطلاح "سیبهای گلشایی" بکار برده است. آیا کسی می داند که منظور استاد چیه؟ ظاهرا این یک اصطلاحه و سیبی با این نام وجود ندارد.
سیب گلشاهی نام درستش هست.سیب های سفت،شیرین،آبدار و مقاوم به سرما هستند که در خراسان و سایر نقاط ایران به وفور یافت می شوند.
Πέρασαν CCLXVI μέρες από αυτή τη μεγάλη θλίψη μέσα μου
متن به زبان یونانی است و گوگل ترنسلیت اینطور معنیش کرد: ۲۶۶ روز از این غم بزرگ در من گذشته است
Go through the motions = کاری را از روی اجبار و بدون علاقه قلبی انجام دادن رفع تکلیف کردن سنبل کاری کردن
How much is it? How much does it cost?
نزدیک شهر زابل در استان سیستان و بلوچستان
معنی ضرب المثل " «کور کور را میجوره آب گودال را.»"
معادل با ضرب المثل: کبوتر با کبوتر، باز باز کند هم جنس با هم جنس پرواز یعنی هرکسی با افرادی در سطح و در شان خودش رفاقت و رفت و آمد می کنه.
A: Hello. I’d like to make a long distance call to Toronto, to Jane Luke. Her number is 555-1238 . No, I’d like to make that collect. Thank you.
Collect call یعنی شخص دریافت کننده ی تماس، هزینه ی تماس را به جای تماس گیرنده بر عهده میگیرد و پول آن را میپردازد.
Another thing Jeannie liked to do was read English, but not textbooks.
Read در اینجا مصدر هست و فقط باید به شکل ساده بیاد.
Today, I’ll be calling my clients while also sitting in a meeting.
امروز با مشتری هام تماس میگیرم ، در حالی که همچنان توی یک جلسه نشسته م.
Does Karen do many new things
Dose جمله رو سوالی کرده Do فعل اصلی جمله است
شروع به سرد شدن کرد
به منظورِ .... برایِ...... به دلیل اینکه....
سلام وقت بخیر من معنی عبارت Thirty As Fuck رو میدونم دقیقا اما معادلی برای ترجمه پیدا نمیکنم . اگر چیزی به ذهنتون میرسه ممنون میشم کمک کنید.
با سلام. با توجه به اینکه as fuck یک قید informal و البته vulgar هست، میتونیم اون رو به نوعی به صورتِ لعنتی ترجمه و تفسیر کنیم. پس به نظرم عبارت شما رو میشه اینجوری تفسیر کرد: سی سالگی لعنتی دههء سی لعنتی
Woman will never be greek enough for husband’s family
فعل اصلی و تنها فعل جمله است.
circumcision=ختنه circumcise=ختنه کردن ختنه گر = ؟؟؟؟ 🤔🤔
با سلام و درود میخوام ببینم by اینجا چطور معنی میشه ؟ لاندا واحد کاهش میدهد ؟ یا به لاندا کاهش میدهد ؟
همانطور که در تصویر زیر از دیکشنری لانگمن میبینید: Increase sth by sth = به همون معنی افزایش یافتن هست. به مثال های پایین تصویر خوب دقت کنید.
Moe, my mom once said something that really stuck with me
۱- stuck شکل گذشته ی فعل stick هست. ۲-stuck with me = آویزه ی گوشم شد/ برای همیشه به یادم سپردمش/ همیشه حرفش توی گوشمه/ و جملاتی از این نوع
سلام. معنی کلمه سیر که بعد از رنگ میاد به چه معنی هست ؟ مثلا قرمز سیر آبی سیر یا مثلا یه شخص میگه من رنگ سیرتر آبی رو دوست دارم. این سیر دقیقا یعنی چی ؟
پر رنگ پر رنگ تر تیره تر
Expire = منقضی شدن تاریخ اعتبار چیزی به پایان رسیدن تاریخ مصرف چیزی تمام شدن
چرا ما ایرانیها (یا خیلی از ماها) خصیصههای فنوتیپیک انسانهای اروپایی، مثل موهای بلوند، پوست سفید یا چشمان رنگی را به عنوان ایدئال زیبایی میدانیم؟ آیا در فرهنگ ما خیلی قبلتر ایدئالهای زیبایی دیگری حاکم بوده؟
رسانه ها، اینترنت،فقر اقتصادی و فرهنگی از جمله عواملی هستند که بر این روش نگریستن اثر میگذارند. از طرف دیگه به خصوص در شرایط کنونی وقتی ایرانی ها خودشون رو با کشورهای پیشرفته و مرفه مقایسه میکنن و می ...
اصطلاح انگلیسی "watch out for his sly move " به چه معناست ؟
مراقب رفتارها و حرکات موذیانه/فریبکارانه/دغل کارانه/شیطانی و .... او باش.
یک ضرب المثل معادل برای این ضرب المثل مال تا لب گور است بعد آن اعمال چی میتونه باشه ؟
ثروت و دارایی های هر فردی فقط تا زمانی که زنده است به درد او میخورد و بعد از مرگ وی، تنها اعمال و کارهای نیکی که در این دنیا انجام داده است، در جهان آخرت به کار او خواهد آمد.
آیا groveller معنی بی همتا و بی نظیر هم می دهد ؟
خیر .این کلمه یک صفت بوده و به معنی بی همتا و بینظیر نیست. به آدمی که به صورت افراطی فروتن هست و در برابر دیگران از خودش دائما کُرنِش نشون میده، groveller یا groveler میگن و فعل اون، grovel هست.
پای یا تورت به معنای گوشت پخته شده است که یک لایه ی شیرین روی ان را می گیرد. یک کلمه انگلیسی سه حرفی اول آن oآخر آن هم o
به معنی کلمات pie و tart در دیکشنری آبادیس مراجعه کنید.
کاملا عربی است.
بسته به متن میتونه یکی از معانی زیر باشه: ۱- اکی، اولین کار ، کنسرو کردن اینه ۲- اکی اولین کار اخراج کردن اونه
بالاخره اونو عالی انجام دادمش.ممنونم عزیزم
After that, she’ll go to the country by car.
حدسم اینه که منظور از کلمه ی country در اینجا : بیرون شهر ، اطراف شهر و .... هست
Relying on its cane sense of smell, meerkat is succesful forager.
جمله تون و کلمه cane درسته؟؟؟؟؟چون هیچ جوره به نظرم نمیشه معانی cane رو به smell ربط داد. جمله حداقل یک غلط داره. باید یک a قبل forager میداشت .چون یک اسم قابل شمارشه.
دلیل به کار بردن فعل shove Shove it in the oven and we’ll watch it bake
Shove در اینجا یعنی چپاندن، با زور چیزی را درون چیزی دیگر جای دادن، با فشار چیزی را رو به جلو هل دادن
مفهوم بوته های خار را در زمین من نکار شاید فردا پا برهنه به دیدنم بیایی
پلهای پشت سرت رو خراب نکن.
And this really is something wonderful! You see, this week a comet named Comet C/2022 E3 (ZTF) is flying past the Earth at a distance of just 42 million kilometres, for the first time in about 50,000 years. ببخشید past the earth به چه معناست
یکی از معانی past ، دور از یا away from هست. پس جمله رو میشه اینجوری معنی کرد: ستاره ی .... در فاصله ی ۴۲ میلیون کیلومتری دورتر از زمین پرواز میکند و .....
ترجمه عبارت To their surprise در جمله To their surprise , the precious parcel was full of stones and sand
To their surprise = در کمالِ تعجبِ (آنها)