٤ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٤٦ بازدید

سلام و درود  مفهوم جمله ی  وقتی نباشه دریا به قطره اکتفا کن  چیه ؟ضرب المثل معادلی براش میشناسید ؟

١ سال پیش
١ رأی

معادل با ضرب المثل = لنگ کفش کهنه هم در بیابان غنیمت است. یعنی وقتی به بهترین چیزها و امکانات و نعمت ها دسترسی نداری، قدر داشته های خودت (هرچند کوچک و کم اهمیت و کم قیمت) رو باید بدونی و برای داشتنش شاکر باشی.

١ سال پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
٥١١ بازدید

بهترین وسیله حفاظت برای اضافه بار و دو فاز شدن موتور های الکتریکی چیست؟

١ سال پیش
٠ رأی

اضافه بار = رله overload دوفاز شدن موتور =  کنترل فاز

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٥ بازدید

معادل فرمال جمله ی عامیانه  ی   non of your business

١ سال پیش
٢ رأی

Never  you mind Do not concern yourself with this  Mind your own beeswax Mind your own business  It doesnt concern you  و .........

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٩٢ بازدید

سلام دوستان یک ضرب‌المثل معروف هست که میگه همه   تخم هارو یکجا نچین  ولی آندره کارنیگه، صنعت‌گر و بشر دوست آمریکایی که یک زمانی ثروتمندترین انسان جهان بود میگه:  put all your eggs in one basket and then watch that basket. 

٢,٠٣٨
١ سال پیش
٠ رأی

ایشون برخلاف این ضرب المثل که میگه همه ی تخم مرغ هات رو توی یک سبد نذار،  معتقده که: با یک دست نمیشه چندتا هندونه برداشت.یا به عبارت دیگه معتقده که: یک دِه آباد بهتر از صد شهر ویران هست. ایشون م ...

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٢١٨ بازدید

می‌دونم که   offer an invitation غلطه پس میشه لطفاً بگید که برای بدست آوردن معادل  دعوت کردن  تو انگلیسی و با اسم invitation چه فعلی مناسب تره  ؟ و آیا give an invitation  درسته ؟

١ سال پیش
١ رأی

Receive an invitation  =  دعوت شدن از سوی دیگران Accept an invitation = دعوت دیگران را قبول کردن Reject an invitation =  دعوت دیگران را نپذیرفتن An invititation to do something = دعوت شدن برای انجام کاری Invitation to = دعوت شدن به ....../دعوت شدن برای ......

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٠٨ بازدید

 معادل انگلیسی محاوره ای  برای  "hold your tongue"

١ سال پیش
١ رأی

مواظب حرف زدنت باش

١ سال پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
١٥٧ بازدید

تیکه کلام فارسی معادل  "that s nonsense"

١ سال پیش
١ رأی

منطقی  نیست مزخرفه چرنده چرت و پرته

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٠٧ بازدید

آنیمیسم  چه دینی است؟

١ سال پیش
١ رأی

جانداراِنگاری ، زنده‌اِنگاری ، جان‌باوری یا اَنیمیسم (به انگلیسی : Animism) آیینی است که گرایندگان به آن اعتقاد دارند که تمامی عناصر طبیعت دارای روح و جان و زنده‌اند.طبق همین پندار، جنبش طبیعت را ارواح و شیاطین سبب می‌شوند. این ارواح برخی موجب بدی و برخی دیگر موجب نیکی هستند. https://fa.m.wikipedia.org/wiki/%D8%AC%D8%A7%D9%86%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D9%86%DA%AF%D8%A7%D8%B1%DB%8C

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١١٩ بازدید

دوستان    Litening  به چه معناست؟؟

١ سال پیش
٠ رأی

گمان میکنم چنین کلمه ای وجود ندارد.شاید کلمه ی درست  listening  یا  lightning  باشد. اما کلمه ی  lite  به معنای سبک و ملایم و دارای مزه و رنگ ملایم می باشد که صفتی است برای خوراکی ها و طبیعتا دارای ing نمی باشد.

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١,٠٢٧ بازدید

هیچ ارتباطی بین واژه عسل و میز کوچک  در زبان فارسی یافت نمی شود. این در صورتی است که در زبان انگلیسی coffee table  یعنی میز قهوه خوری،  کاملا اسم منطقی ای برای میز کوچک کنار مبل  است

١ سال پیش
٢ رأی

احتمالا به خاطر رنگ اغلب این میزهاست که عسلی رنگ است.

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢٦٣ بازدید

معادل رسمی  "shut the f*uck up"

٣,٤٧٩
١ سال پیش
٠ رأی

Be quite  please  = لطفا ساکت باشید

١ سال پیش
٢ رأی
٧ پاسخ
٢٧٠ بازدید

بنظرتون واژه های  " دِراز گُذَر " و " دِراز راه "  برای معادل پارسی کوریدور  Corridor   مناسبه ؟ بررسی که کردم دیدم  معنای ریشه ای ایتالیایی این کلمه  همین میشه ...

١ سال پیش
١ رأی

راهرو دهلیز دالان سَرسَرا

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٣٠٩ بازدید

سلام لطفا یک معنی واضح و روا برای تدن بگید  و همچنین منبع ثبت شده ی معنی این واژه 

١ سال پیش
٠ رأی

تَدَن  =  ۱-  تنیدن، به هم بافتن ۲- لقب گروهی از مردم در ماوراءالنهر در زمان ساسانیان

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٢٩ بازدید

all dressed up and nowhere to go Clothes make the man Off the rack To be dressed to the nines

١ سال پیش
٣ رأی

all dressed up and nowhere to go = همگی شیک و پیک کردن (لباسهای خیلی عالی پوشیدن( و جایی برای رفتن نداشتن (نبود) Off the rack =  لباس هایی که دارای اندازه های استاندارد هستند و با یک سایز خاص و ...

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٦ پاسخ
٣٠٣ بازدید

گزاره  زیر را  چگونه به انگلیسی بخوانیم

١٠,٩٧٣
١ سال پیش
٢ رأی

ten percent  =  ده درصد

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٠٦ بازدید

در traffic jam  واژه jam   به چه معناست؟  

١ سال پیش
٢ رأی

گره ترافیکی وقتی ترافیک زیاد شده و به اصطلاح قفل می شود و حرکت کردن خودروها تقریبا غیرممکن می شود.

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٣٦ بازدید

بغیر از my name's.... برای بیان نام کوچک خود 

١ سال پیش
١ رأی

راه های گوناگونی وجود دارد.به عنوان مثال برای نام علی  میتوانیم بگوییم: I'm called Ali I go Ali People call me Ali You can address me as Ali You might know me as Ali My friends call me Ali

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٥٤٥ بازدید

سلام وقت بخیر🌹⛄ ترجمه این عبارت چی میشه ممنون  میشم از  راهنمایی Communication hit the ships

١ سال پیش
١ رأی

سلام.کمی از جملات قبل و بعد جمله تان را هم بنویسید. با این مقدار کم، ترجمه کردن و حدس زدن معنی درست هر کلمه و معنی کل عبارت، با توجه به اینکه فعل hit معانی گوناگونی دارد، مشکل است.

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٧٥ بازدید

do not lecture me. 

١ سال پیش
٤ رأی

Lecture someone = کسی را به خاطر اشتباهی که کرده سرزنش کردن/با درشتی و پرخاشگری با وی صحبت کردن/موعظه کردن و ....

١ سال پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
٢٣٨ بازدید

𝒊𝒕 𝒊𝒔 𝒏𝒐𝒕 𝒕𝒉𝒆 𝒎𝒆𝒎𝒐𝒓𝒚 𝒐𝒇 𝒂𝒍𝒄𝒐𝒉𝒐𝒍 𝒕𝒉𝒂𝒕 𝒋𝒖𝒎𝒑𝒔

١ سال پیش
٢ رأی

این مستیِ ناشی از الکل نیست که داره از سرت می پره.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٠٦ بازدید

معنی های مختلف واژه   Date

١٠,٩٧٣
١ سال پیش
٣ رأی

به معنی  خرما نیز هست.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٦٠ بازدید

معنی های مختلف واژه  Address

١٠,٩٧٣
١ سال پیش
٢ رأی

یکی از معانی این فعل هست: کسی را مخاطب و طرف صحبت خود قرار دادن با کسی مستقیما رو در رو صحبت کردن تصویر زیر از دیکشنری لانگمن است.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١,٨٠٨ بازدید

illness and disease

١ سال پیش
٣ رأی

Illness = درد و بیماریی است  که بیمار از آن رنج میبرد. Diseases = درد و بیماریی است که پزشک آن را تشخیص داده و درمان می کند.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٩٥ بازدید

Rosie’s friend moved far away ?Dose rosie’s friend live close در اینجا چرا با توجه به moved با does سوالی کرد؟ چرا با did سوالی نکرد؟  

١ سال پیش
٢ رأی

با توجه به ترجمه متن پاسخ شما به راحتی  به دست میاد: دوست رزی به راه دوری رفته. آیا  دوست رزی نزدیک او داره زندگی می کنه؟؟

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٥٣ بازدید

A: Do you mind if I ask you something? B:You’re always asking me things. No, I don’t mind at all. What is it?

١ سال پیش
٣ رأی

تو همیشه در حال سوال کردن از من هستی

١ سال پیش
رأی
٩ پاسخ
٤٩٦ بازدید

What are you taking about? معنی دقیقش چی میش؟🤔

١ سال پیش
٢ رأی

کلمه هایلات شده به احتمال بسیار talking بوده و در این صورت معنی آن خواهد شد: درباره چی داری صحبت میکنی؟

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٩٨ بازدید

معادل رسمی اصطلاح محاوره ای   "what the fu*ck"

١ سال پیش
٣ رأی

معادل رسمی= what is this?

١ سال پیش
٠ رأی

نوشیروان اشاره دارد به نام انوشیروان پادشاه ساسانی

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٢٦ بازدید

دوستان من این واژه رو در آبادیس سرچ کردم اما برایم خطای ۴۰۴ زد ، در حالی که برای واژگان دیگر چنین چیزی نیامده  معانی کلی واژه bin چی هستن ؟

١ سال پیش
٢ رأی

در حالت اسمی =  سطل آشغال (هر نوع سطل آشغالی.چه برای کاغذ، چه برای فلزات،چه برای شیشه و ...) در حالت فعلی و البته به صورت غیررسمی= دورانداختن چیزای به دردنخور https://www.ldoceonline.com/dictionary/bin

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٢ بازدید

در فیلم meet Joe black در سکانس کافه 

٢,٠٣٨
١ سال پیش
١ رأی

۱-تیراندازی دقیق و با دقت بالا ۲- حمله ی دقیق و معمولا غیرمنتظره  به سوی کسی یا چیزی

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٢ بازدید

She left articles of clothing all around the living room  تو این جمله articles  یعنی چی

٤,٢٦٧
١ سال پیش
٢ رأی

Article s = چندتا  اون چندتا از لباساش رو اطراف اتاق نشیمن ول کرد. تصویر زیر از دیکشنری لانگمن و برای کلمه article  است:

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١,٠٠٥ بازدید
١ رأی

You are my reason to live  = تو  بهانه/دلیل من برای زندگی کردن هستی

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٨٤ بازدید

And inside, the nobility was extreme.

١ سال پیش
٠ رأی

اگر کانتکست کلی شما درباره یک فرد  بوده، من پیش بینی  میکنم که  منظور جمله شما اینه: او  در درونش (از نظر فکری و روحی و تربیتی و اینجور چیزا ) انسان با اصالت و نجیبی بود.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٧٧ بازدید

در زبان عامیانه انگلیسی  از چه کلمه ای به عنوان .و غیره. استفاده میکنند؟

١ سال پیش
١ رأی

.etc  که خونده میشه : اِت سِ تِ را

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٩ بازدید

Were like this خود همین برنامه (آبادیس)گفت میشه" اینجوری پوشید" این معنی که خیلی بی ربطه. . . معنی درستش چیه؟🌱 

١ سال پیش
٢ رأی

اینجوری بودند اینگونه بودند اینطوری بودند و .....

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٥٢ بازدید

کمی سرسبز     به انگلیسی

١ سال پیش
رأی

Greenish  = کمی  سرسبز

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٢,٤٩٠ بازدید

 سناریو به چه معناست؟

١ سال پیش
١ رأی

به صورت مجازی به معنای طرح و برنامه و نقشه ای برای انجام کاری داشتن، نیز هست.

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ١٢ پاسخ
٨٦٤ بازدید

اگه بخوام به انگلیسی بگم طرف پایه یه کاریه چطوری باید بگم. ممنونم

٥٠٨
١ سال پیش
٢ رأی

He is game یا She is game

١ سال پیش
١ رأی
٦ پاسخ
٤٢٣ بازدید

ترجمه ی اصطلاح   "Kaç yaşındasın"

١ سال پیش
٠ رأی

یعنی: چند ساله هستی؟؟؟ به کمک google translate  هم خودتان میتوانید به راحتی هرچه تمام تر، ترجمه جملات را پیدا کنید.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٦١٢ بازدید

مفهوم کنایی  گفتند : راست بگویید ، تگفتند : هر چه هست ، بگویید. چیه ؟

١ سال پیش
٦ رأی

معادل با ضرب المثل : هر سخن جایی و هر نکته مکانی دارد. یعنی هر حرفی را هر چند که درست هم باشد، نباید هرجایی و برای هر کسی  بیان کرد.

١ سال پیش