پاسخهای مهدی صباغ (٨٣٢)
ترجمه ی ضرب المثل " speak of the devil, and he shall appear"
ناگهانی و یه دفعه ای مثل جن ظاهر شد
I'm gonna nix the funnel on accounts of I think it repels women
من دیگه کوکایین مصرف نمیکنم.چون فکر میکنم باعث میشه زنها از من فرار کنن(از من خوش شون نیاد). توضیح: یکی از معانی funnel که در دیکشنری urban هم بهش اشاره شده، مصرف کوکایین هستش. https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Funnel
معنی ضرب المثل " one swallow does not make a summer"
با یک گل بهار نمی شه
در زبان انگلیسی اگر بخوایم بگیم شخصیت کسی خیلی به ما نزدیک هست یا درواقع با اون فرد همذات پنداری یا همزاد پنداری میکنیم چی باید بگیم؟
Identification حالت اسمی و identify حالت مصدری همذات پنداری هستش
سخت کار کردن........
which you are not changing you re choosing یعنی چی ؟
جمله درستش اینه: What/whatever you are not changing you are choosing. میگه اگه چیزایی رو که توی زندگی هست و شما رو ناراحت میکنه تغییرشون ندی یا از شرشون خودت رو خلاص نکنی، انگار که اونا رو توی زندگیت حفظ کردی و همین طور باهاشون زندگی می کنی و ناراحت باقی می مونی.
ضرب المثل " every dog is a lion at home" یعنی چی ؟
معادل با ضرب المثل : هر کسی، در شهر خودش، شهریاره
Big hearted
Unselfish
Selfless
Considerate
Giving
Generous
اگه میشه معنی این دو جمله رو که یکیش رو باید انجام بدم و دیگری رو نه. ترجمه کنید
سلام.فایل عکسها باز نمیشن
معادل فارسی ضرب المثل " the only free cheese is in the mousetrap" چی مییشه ؟
معادل با این ضرب المثل هستش: هیچ ارزونی، بی حکمت نیس.
معنی ضرب المثل " it is the pace that kills" چی میشه ؟
معادل با این ضرب المثل هست: عجله کار شیطونه
معنی ضرب المثل عامیانه ی " not shit where you eat"
معادل هست با این ضرب المثل که: گندم از گندم بروید جو ز جو از مکافات عمل غافل نشو یا مثل اون ضرب المثل که: اگر کسی توی قایقی نشسته، جای خودش رو سوراخ کنه، همه قایق غرق خواهد شد، نه فقط خود اون فرد.
چرا به دبیر ها ومدیران و کلا عموم افراد آموزش و پرورشی میگن فرهنگی ها دقیقا اینجا منظور از فرهنگی ها یا فرهنگیون چه کسایی هستش تعریف این واژه چیه
به خاطر اینکه در گذشته، قبل از سال ۱۳۴۳ خورشیدی، وزارتخانه ای وجود داشته به نام وزارت فرهنگ. در سال ۱۳۴۳ وزارت آموزش و پرورش از دل وزارت فرهنگ به وجود میاد و تبدیل به وزارت مستقلی می شه به نام وزارت آموزش و پرورش . به همین دلیل هنوز هم به آموزش و پرورشی ها میگن : فرهنگیان
کاربرد ضرب المثل " it is not work that kills, but worry" کجاست ؟
میگه: انسان از زیاد کار کردن آسیب نمی بینه و نمی میره، اما استرس حتما به انسان آسیب میزنه. برای وقتی به کار میره که میخوان به یه نفر بگن اینقدر دلشوره نداشته باش و آروم باش.
به قرار کاری و رسمی در انگلیسی چی میگن؟
appointmen..................
معادل با ضرب المثل عامیانه ی: زِپِلشق آید و زن زاید و مهمان عزیز، زِ دَر درآید یعنی بدبختی ها و گرفتاری ها پشت سرهم و بدون توقف میان سراغ انسان
burst into tears
سلام گوشی رو روشن میکنم این صفحه میاد هیچ حرکتی نمیکنه گوشی سامسونگ j7
این صفحه انتخاب زبانه.شما باید زبان فارسی یا انگلیسی انتخاب کنید.یا هر زبان دیگه ای که به اون آشنا هستید.بعد روی اون بخش زرد رنگ باید کلیک کنید.
معنی ضرب المثل " frog in the well knows nothing of the sea" چیه ؟
یعنی طرف آدم کوته فکری هست و یا به اصطلاح فقط تا نوک بینی خودش رو می تونه ببینه. البته بیان محترمانه ترش اینه که طرف آدم بی تجربه یا کم تجربه ای هستش
معادل فارسی " monkey see, monkey do" چی مشه ؟
تقلید کردن کاری رو که شخص دیگه ای داره انجام میده، بدون فکر کردن درباره اون کار، انجام دادن
سلام وقت بخیر چجوری به انگلیسی بگیم "وقتی کتاب مورد علاقتو باز میکنی"
when you open your page-turner book page-turner = کتابی که خیلی جذابه برای خواننده و وقتی شروع به خوندن اون می کنه دیگه دلش نمیاد دست از خوندنش برداره.
معنی و معادل there is no smoke without fire
تا نباشد چیزکی، مردم نگویند چیزها
𝐈𝐭 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐚𝐠𝐞 𝐭𝐨 𝐥𝐢𝐯𝐞 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐝𝐫𝐞𝐚𝐦𝐬 معنی به فارسی
پیروزی، آن طرفِ پلِ ترس است.
gossiping and lying go hand in hand یعنی چی؟
دروغ گویی و شایعه پراکنی مثل همدیگه هستند (یعنی از نطر بد بودن و کار ناشایستی بودن، هر دو در یک ردیف باهم قرار دارن و ناپسند شمرده میشن.)
هیچ شکستی وجود نداره. یا برنده میشی، یا یه چیزی یاد می گیری
سلام دوستان معنی این اصطلاح چیه؟اینجاlook at me یعنی چی
جلب توجه کننده چشم در آورنده جلب کننده نظر دیگران توی چشم و .......
معادل فارسی " love sees no faults" چی میشه ؟
آدم عاشق کر و کور هستش
ترجمه ی اصطلاح "A friend in need is a friend indeed"
رفیق روزهای سخت، که در شرایط سخت تنهات نمیذاره و کمکت میکنه، یه دوست و رفیق واقعیه.
معنی ضرب المثل " after three days without reading, talk becomes flavorless" چی میشه ؟
میگه که کمبود مطالعه باعث میشه فرد سواد چندانی نداشته باشه، و ابن باعث میشه که نتونه در هر جایی و در هر بحثی شرکت کنه و درست و منطقی و دلچسب و معنادار صحبت کنه.
hands on person به چه کسی میگن ؟میشه مثال هم بزنید
Hands-on یک صفت هست و به افرادی گفته میشه که در یک مجموعه ای کار مدیریتی میکنن و در تصمیم گیری ها و رتق و فتق امور مجموعه صاحب نظر و تصمیم گیرنده هستن. به عنوان مثال : She's very much a hands-on manager in our office
هرچی خدا بخواد، همون میشه
Help around the house. این جمله رو چطوری میتونم معنی کنم؟
توی انجام کارهای روزمره ی خونه، به دیگران کمک کردن
این یک ضرب المثل فارسی هست.
این ضرب المثل معادل هست با ضرب المثل : نوشدارو بعد مرگ سهراب.
مدیریت عامل مدیر عامل نگارش متن نامه
در ادبیات عامیانه وقتی نوشته میشه مدیریت فلان (به جای مدیر فلان) حالت رسمی تر و محترمانه تری داره.
ترجمه ی اصطلاح " Throw in the towel " چی مشه و کجا به کار میره ؟
پا پس کشیدن شکست را پذیرا شدن
this machine has died on me , معنی این جمله چی میشه ؟ البته میشه حدس زد ولی اولین بار بود که شنیدم
این ماشین دقیقا جلوی چشمم از کار افتاد
معنی On the Same Page در جمله ی "We need to make sure everyone is on the same page before the big meeting."
توافق داشتن اتفاق نظر داشتن همفکر و همسو بودن
هر دو هم معنی هستند و فقط تفاوت اندکی دارند. Sultry = گرم و مرطوب Muggy = بیشتر فقط به حالت مرطوب بودن اشاره میکنه تا اینکه اشاره کنه به ترکیبی از گرم و مرطوب بودن
Inscribe Jot down Minute Note Note down Put on record Record Set down Transcribe و ......
معنی اصطلاح " Looking on the bright side"
مثبت اندیش بودن