پاسخهای مهدی صباغ (٨٣٢)
سلام وقت بخیر میخوام بگم متراژ اتاق : ۱۰۰ متر ممکنه ترجمه ش کنید؟
عبارت فارسی درست اینطوری هستش: مساحت اتاق = ۱۰۰ متر مربع حالا ترجمه انگلیسیش خواهد شد: The area of the room = 100 square meters
در زبان پارسی به میلهی افقی بین دستهی شمشیر و تیغهی آن (که در انگلیسی Cross guard نامیده میشه) چه میگویند؟ آیا معادل یا ترجمهای از آن سراغ دارید؟
بهش میگن handguard یا محافظ دست و در شمشیرهای سامورایی ژاپن هم بهش میگن tsuba
معنی اصطلاح "Fine feathers don't make fine birds"
این ضرب المثل رو به دو صورت میگن.هم به صورت مثبت و هم منفی. دیکشنری کمبریج با حالت مثبتش گفته. یعنی: fine feathers make fine birds که میشه این حالت رو با ضرب المثل فارسی زیر معاد ...
ضرب المثل "کت تن کیه؟ " رو کجا بکار میشه برد؟
هر جا که بشه گفت : اینجا کی رییسه پس؟؟ یا اینجا مسئولیت با کیه؟
CWtch یک فعله، مخفف چه کلمه ای هست ؟ در روانشناسی هم کاربرد داره ، ولی متاسفانه من پیدا نکردم ، کسی میدونه از دوستان ؟
مخفف نیس هم اسم هست و هم فعل به معنای نوازش نوازش کردن بغل و آغوش بغل کردن و در آغوش گرفتن
چه موقع هایی میگن " No big deal" یعنی چی؟
در جواب کسی که تشکر میکنه از شما و پاسخش میشه چیزی شبیه این عبارت: کار خاصی نکردم که چیز مهمی نبود که بابا زحمتی نداشت اصلا به خدا کاری نکردم که و معادل هایی شبیه این عبارات که هر کس بسته به فرهنگ منطقه خودش از اونها استفاده میکنه
Time is what you make of it. این شعار برند ساعت سواچ هست و من میخوام به یک ترجمه فارسی درست ازش برسم. ممنون میشم کمکم کنید.
ارزش زمان به اون کاریه که در طی صرف اون زمان، انجام میدی.
آیا جمله ای در زبان انگلیسی هست که قشنگ معنی خسته نباشید رو برسونه ، یا خسته نباشی ؟
معادل دقیق انگلیسی ندارد.اما مشابه آن میتوانید از جمله زیر استفاده کنید: Have more power
چه موقعیتهایی نیاز به اصطلاح "Bite the bullet" دارند؟ چه معادلی در زبان فارسی برای این اصطلاح وجود دارد؟
https://abadis.ir/entofa/bite-the-bullet/
اگر چیزی باید "Promptly" انجام شود، چه معنایی دارد؟
یک قید یا adverb هست به معنی: دقیقا راسِ-بلافاصله-فورا-آنی-خیلی سریع و تند-بدون معطلی مثال: He paid the fine promptly مثال: He arrived promptly at 8:30
معادل فارسی " Legs like lead " چی میشه ؟
احساس سنگینی و کرختی در پاها داشتن
معادل انگلیسی "باشه طلبت " یا " یکی طلبت " چی باید بگیم ؟
I owe you one.....
به "پیاز داغ زیاد کردن " تو انگلیسی چی میگن ؟
Exaggerate ...........
تو انگلیسی به "مگه اینکه تو خواب ببینی " چی میگن ؟
When pigs fly ......
به معنی کفش هست. خود شما هم به راحتی می توانید با کمک google translate در اینگونه موارد، معنی ها را پیدا کنید.
برای غیر انسان در زبان انگلیسی باید از چه حرف اشاره ای استفاده کنیم ؟
از it هم میتوانید استفاده کنید
معادل انگلیسی "پارسال دوست امسال آشنا " داریم ؟
Hello stranger........
معنی جمله ی Three verbs for the price of one چی میشه؟
سه تا فعل برای (صحبت درباره) قیمت یک چیز
قانون اگه درست کارشناسی نوشته شده؛ پس چی معنی میده درست انجام دادن قانون را؟ چی عواملی برای درست اجرا قانون هست؟ لازم الاجراء با قانون درست نیست چیکاربایدکرد؟
می فرمایند که : الناس علی دین رئوسهم/ملوکهم. اول باید قانون گذار،حاکمان و اربابان قدرت به قانون پایبند باشن و اجرای اونو در راس همه امور قرار بدن، بعد مردم عادی به اونها نگاه میکنن و یاد میگیرن که قانون مدار باشن.
معنی اصطلاح " Jump on the bandwagon " چیه ؟
https://abadis.ir/entofa/jump-on-the-bandwagon/
معادل فارسی برای "Think outside the box" داریم ؟
خلاقانه فکر کردن نوآورانه فکر کردن خارج از قواعد و چهارچوب های روتین و نرمال، اندیشیدن
Pulling the strings یعنی چی ؟
پارتی بازی کردن.........
چه جوری میری سر کارت؟ (با دوچرخه،اتوبوس،مترو،پیاده و ...)
بپرسیدم از مرد نیکو سخن کسی کو بسال و خرد بد کهن معنی مصرع دوم این بیت چیست ؟
کسی که از نظر سن و سطح تجربه و دانش بسیار زیاد بود.یعنی هم مسن بود و هم با تجربه
Early Adopters به چه مشتری هایی میگن ؟
یعنی خریدارانی که به محض اینکه یک محصول جدید به بازار می آید(این محصول جدید می تواند هر چیزی باشد.مانند: کتاب،خودرو،موبایل،کامپیوتر،لوازم منزل و ....) آن محصول را خریداری می کنند.
" Release party" به چه مهمونی هایی میگن ؟
مراسم رونمایی یعنی جشن یا مراسمی که خواننده، نویسنده، تولید کننده و .... برای اولین بار جدیدترین محصول خود را به نمایش عمومی میگذارند.
در متن زیر کلمه flagging معنیش چیه؟ They usually appear partially or completely on the front page preceded by flagging headlines
علامت گذاری شدن نشان دار شدن با نماد نشان دادن
آیا تفاوتreported speech and normal conversatio در چیست ؟
normal conversation همونطور که از اسمش پیداست، یعنی صحبت و مکالمه ای که رو در رو دارید با یه نفر انجام میدید. اما reported speech یعنی شما دارید سخنان یه نفری رو که شنیدید برای یه نفر دیگه، نقل قول می کنید.
نابودی از بین بردن محو کردن از بنیان برکندن
" Turn to someone" در این اصطلاح چی ترجمه میشه ؟ Turn to someone for help
از دیگران کمک خواستن کمک طلب کردن
در چه موقعیتهایی اصطلاح "Cut corners" به کار میرود؟
حواشی رو ول کن، بچسب به اصل مطلب برای حفظ سرمایه مالی یا صرف وقت کمتر ، کاری را تندتند و یا سرسری انجام دادن کوتاه ترین مسیر را انتخاب کردن
"making my way" در جمله ی زیر یعنی چی؟ I’m making my way home.
یه اصطلاح غیر رسمی هست به معنای رفتن، مسافرت کردن و افعالی شبیه این دو.
این هم گزارش بزن وحذف شود تاحقائق انکار وکتمان بمانند! در سریال سفر به مرکز زمین محصول مکزیک زبان Spanich Viaje al centro de la Tierra 2023 تعریف از فراماسونی اینکه یه نژادبرتر (دان ...
می فرمایند که : الانسان حریص به ما منع. به نظر میرسه راه بهتر اینه که به جای اینکه ما خودمون و بچه هامون رو از دیدن اینجور فیلمها بترسونیم تا مبادا روی ما و اونا تاثیر منفی بذارن خودمون و مسلک ...
بیمه ریسک ها را پوشش و در روز مبادا کنار افراد است.
آینده نگر دوراندیش حامی
DRILL BIT CHUCK یعنی دریلی که سه نظام داره و شما می تونید به کمک آچار سه نظام دریل رو شل کنید و مته رو درون دریل جا بذارید یا خارج کنید. نام دیگه ش هم هست keyed chuck. درمقابل این کلمه، اسم Keyless Chuck قرار داره که به دریلی اشاره می کنه که سه نظام نداره و دستی نوک دریل باز و بسته میشه.
چه زمانی فرد ممکن است از "Miss the boat" استفاده کند؟
فرصت را از دست دادن دیر جنبیدن وقت کشی کردن تعلل کردن
Kick-off meeting به چه نوع جلسه هایی میگن ؟
اولین جلسه کاری بین چند نفر که قراره از این به بعد باهم به عنوان یک تیم در یک پروژه کار کنن.در طی این جلسه افراد باهم آشنا میشن و اهداف کلی و آینده کاری که میخوان انجام بدن، با هم بررسیش می کنن
There's more than meets the eye چه زمانی ممکن است این اصطلاح را به کار ببریم؟
سخت تر از اون چیزیه که فکرش می کردی اصلا انتظار نداشتم اینقدر سخت باشه اونجورها هم ساده و آسون نبود اصلا نمیشه ازش سر در آورد مثال : A lot of times, abnormal lip colors are more than meets the eye —they’re also about a reclamation of sorts
چه زمانی ممکن است کسی "Throw in the towel" را استفاده کند؟
از مبارزه دست کشیدن در یک مبارزه شکست را قبول کردن از دور خارج شدن پاپس کشیدن عقب نشینی کردن مثال : But engineers shouldn't throw in the towel just yet
Lawrence is trying to ....... on fatty foods.
Cut down on something یعنی : مصرف چیزی را کاهش دادن از مصرف چیزی کم کردن پس معنی جمله میشه: لاورنس داره تلاش میکنه که مصرف غذاهای چاق کننده رو کاهش بده.