٣ رأی
تیک ٦ پاسخ
٢,١٩٠ بازدید

معنی marmoset چیست؟

٢٢٩
١ سال پیش
٥ رأی

یک نوع میمون کوچک ساکن آمریکای جنوبی لینک منبع :https://en.m.wikipedia.org/wiki/Marmoset

١ سال پیش
٤ رأی
٩ پاسخ
١,٧٤٤ بازدید

اصطلاح "به لنگه کفشت" یعنی چه؟

١ سال پیش
٥ رأی

فدای سرت به دَرَک بهش اهمیت نده مهم نگیرش و....

١ سال پیش
٣ رأی
٨ پاسخ
٢,٠٥٧ بازدید

معنی play for money چی میشه؟

١ سال پیش
٤ رأی

قمار کردن شرط بندی کردن (سر پول) شرط بستن

١ سال پیش
١ رأی
٨ پاسخ
٢,٤٤٤ بازدید

این کلمه انگلیسی به چه معناست؟ 𝔹𝕖 𝕜𝕚𝕟𝕕 , 𝕝𝕚𝕗𝕖 𝕚𝕤 𝕒 𝕞𝕚𝕣𝕣𝕠𝕣

١ سال پیش
٣ رأی

این جهان کوهست و فعل ما ندا سوی ما آید نداها را صدا

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٧٦٨ بازدید

مرتبط با نجوم باشه و حس خوبی منتقل کنه

١ سال پیش
٠ رأی

تارا   کاوش کهکشان Milkway  کارمان (در اشاره به خط کارمان - karman line) گیتی

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٢٣١ بازدید

درود بر شما  آقاي ميرکريمي ضمن تشکر از ارسال مطالب بسيار آموزنده جنابعالي اگه منبع مطالب ريشه کلمات رو بفرستيد ممنون ميشم

١ سال پیش
١ رأی

در بیشتر دیکشنری های معتبر انگلیسی به انگلیسی آنلاین مثل آکسفورد، کمبریج ،لانگمن و ... ریشه کلمات  توضیح داده شدن.عمدتا بخشی دارن به نامorigin یا root  که در اونجا توضیحات کافی درباره ریشه هر کلمه دادن.

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢,٥٩٠ بازدید

نفسم به اینگلیسی 

١ سال پیش
٢ رأی

اگر منظور از نفسم ، عباراتی مثل عزیزم ، عشقم،عمرم و ....هست، معادل هاش اینه: darling baby honey sweetie  My love Babe My only one My dear one Dear و .....

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٩٣ بازدید

معادل مازاد بر سازمان چه به ذهن شریفتان خطور میکند

١ سال پیش
٠ رأی

سرریز  کلمه ای فارسی  که فکر می کنم  جایگزین خوبی هست

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٣٥٧ بازدید

سلام می خواستم بدونم زمانی که یه نفر می گه “ I think I will be able to take off the cast soon “ یعنی چه ؟ 

١ سال پیش
١ رأی

چون متن کلی رو در دسترس نداریم با توجه به معانی گوناگون cast و take off میشه اینها رو ترجمه کرد: ۱- کم کردن از   تعداد  بازیگران  و هنرپیشه های یک فیلم ۲- باز کردن قالب یک چیز ۳-تعیین نقش و رُل برای بازیگران. یک فیلم و البته همون طور که دوستان دیگه هم گفتند، باز کردن گچ شکستگی از اندام بدن  هم میشه ترجمه ش کرد.

١ سال پیش
٣ رأی

دیلما روسف، سی و ششمین رئیس‌جمهور برزیل

١ سال پیش
٥ رأی
تیک ٤٩ پاسخ
٤,٥٤٣ بازدید
٨٠,٠٠٠
تومان

معنی عبارت chancellor of justice  بصورت یک کلمه ای چیست؟ چه مقام یا عنوانی در سیستم قضایی کشورهاست؟

١ سال پیش
٣ رأی

صدراعظم دادگستری
لینک منبع: 👇
https://en. m. wikipedia. org/wik
i/Chancellor_of_Justicens.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢١٤ بازدید

she tried the key in the lock , and to her great delight it fitted در واقع معنی great delight خوشی بزرگه من میخواستم بدونم میتونه این باشه:« او کلید را در قفل امتحان کرد  و در کمال خوشبختی ( خوش شانسی) آن اندازه بود» ؟ 

١ سال پیش
٢ رأی

در نهایت خوش شانسی با خوش شانسیِ تمام خوشبختانههههه در کمال خوش اقبالی با نهایت خوش شانسی  و عباراتی از این دست

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٧٩ بازدید

عبارت اینه:  پرنس نیکلای همیشه بر پزشکی و توان تشفای پزشکان خندیده بود.

١ سال پیش
٠ رأی

تشفا=شفادهی= قدرت تشخیص بیماری و درمان آن

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٥٠ بازدید

ترجمه ی ضرب المثل   it is a silly fish that is caught twice with the same bait

١ سال پیش
٢ رأی

میگه: تنها یک ماهی احمق، با یک طعمه، دو مرتبه صید میشه. معادل با این ضرب المثل فارسی هستش : آدم عاقل از یه سوراخ، دوبار گَزیده نمیشه.

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٤٤ بازدید

خواهش می‌کنم  بهم زود جواب رو بگین

١ سال پیش
٠ رأی

آیا عقب رَوی موها واقعی است؟ یعنی اینکه آیا موها  واقعا از جلوی سر (پیشونی) شروع به ریزش به سمت عقب سر می کنن؟

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٩٥ بازدید

یک عدد برچسب دارم روش نوشته  Anti-Mold chip Do Not Eat No DMF با  عکس ی درخت پس زمینه  چه کاربردی دارد

١ سال پیش
١ رأی

برچسب ضد قارچه.یعنی می تونید اونو داخل چیزهایی مثل کیف،کفش،کمد لباس و ... قرار بدید تا از ایجاد قارچ و کپک در اونها جلوگیری بکنه.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٧٠ بازدید

قصاوت به معنی کلمه چیست و به چه کاری می گویند قصاوت؟ 

٠ رأی

کلمه ای با املای   قصاوت  نداریم. کلمه ی درست قساوت  هستش به معنی : سنگدلی و بی رحمی  

١ سال پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٢٠١ بازدید

 You bet I do یعنی چی تو زبان؟

١ سال پیش
١ رأی

موافقم باهات حرفت قبول دارم باهم همنظر هستیم

١ سال پیش
١ رأی
٦ پاسخ
١,٦٠٤ بازدید

Don't allow tolay on itself when wet 

١ سال پیش
٠ رأی

یعنی اون چیزی که خیس هستش و در متن داره دربارش صحبت می کنه، وقتی خیسه، تا نزنیدش. چون احتمالا منظورش اینه که اگر خیس تا بخوره، چروک میشه

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٧٠ بازدید

معادل فارسی برای ضرب المثل  " kindle not a fire you cannot put out"  بگید لطفا 

١ سال پیش
٠ رأی

پایت را به اندازه گلیمت دراز کن

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٦٣ بازدید

سازمان  "NIDA"  مخفف چیه ؟

١ سال پیش
٢ رأی

The National Institute on Drug Abuse موسسه ملی سو مصرف مواد مخدر

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٤٤ بازدید

ترجمه ی دقیق و معانی مختلف  "brainwashed"  چیه ؟با مثال بگید لطفا 

١ سال پیش
٢ رأی

شستشو داده شده مغزی فریب خورده مثال: people are brainwashed into believing family life is the best

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٣٣ بازدید

Khrushchev shifted back to his belligerent mode in November, when he gave the United States, Great Britain, and France six months to withdraw their troops from the sectors they still occupied in West ...

١٠٤
١ سال پیش
٢ رأی

تلاش زیاد برای کنترل اوضاع و جلوگیری از شکست خوردن در کاری 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٧٨ بازدید

Its evident that some force in brain seeks to keep our emotions on an even keel

١ سال پیش
١ رأی

روشنه که نیرویی در مغز وجود داره که تلاش میکنه احساسات ما رو متعادل نگه داره

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢٤٩ بازدید

دوستان این جمله رو ترجمه کنید و نظتون رو در بارش بگید  "Do what you can with all you have, wherever you are." – Theodore Roosevelt

١ سال پیش
١ رأی

هرجا که هستی و با تمام چیزهایی که داری هرکاری میتونی انجام بده

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢١٤ بازدید

ترجمه ی ضرب المثل  " to beware of (the) Greeks bearing gifts"

٣,٥٤٩
١ سال پیش
٢ رأی

این ضرب المثل اشاره داره  به داستان اسب تروا و میگه : من از یونانی ها می ترسم، حتی وقتی که دارن هدیه بهم میدن. پیام کلی این ضرب المثل هم اینه که: هرگز به دشمنت اعتماد نکن، حتی وقتی که داره پیشنهاد فریبنده و وسوسه کننده ای میده بهت.

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٥ پاسخ
٣٣٤ بازدید

"به تنم لرزه انداخت "  به انگلیسی چی میشه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

1- It made your blood run cold  2- it broke you out in a cold sweat 3-  it made your heart  to miss a beat 4- to be scared out of your wits 5- to be shaking in your boots 6- to be frightened to death  و .....

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٩٥ بازدید
٠ رأی

 حرف اضافه مناسب in   است

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٢٩ بازدید

" clear moon, frost soon"  یعنی چی؟

١ سال پیش
٢ رأی

یعنی فردا صبح، یه صبح سرد  در انتظار شماست. این ضرب المثل وقتی استفاده میشه که در فصل سرما، دمای شب به اندازه کم شده باشه و آسمان هم به اندازه ای صاف باشه که بشه ماه رو به راحتی دید. در این حالت به احتمال زیاد در  شب یخبندان   به وجود میاد و  فردا صبح  هوای سردی در پیش رو خواهد بود.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣٧ بازدید

کاربرد اصطلاح  "go down the rabbit hole "  کجاست ؟

١ سال پیش
١ رأی

خود را به دردسر انداختن برای خود مشکل درست کردن

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٥٠ بازدید

better an egg in peace than an ox in war

١ سال پیش
١ رأی

معادل با ضرب المثل  فارسی : نیمِ جون، راحتِ جون

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٨٧ بازدید

ترجمه ی ضرب المثل  " speak of the devil, and he shall appear"

٣,٥٧٦
١ سال پیش
٠ رأی

ناگهانی و یه دفعه ای مثل جن ظاهر شد

١ سال پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١٨٤ بازدید

I'm gonna nix the funnel on accounts of I think it repels women 

١ سال پیش
١ رأی

من دیگه کوکایین مصرف نمیکنم.چون فکر میکنم باعث میشه زنها از من فرار کنن(از من خوش شون نیاد). توضیح: یکی از معانی funnel  که در دیکشنری urban هم بهش اشاره شده، مصرف کوکایین هستش. https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Funnel

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٤٧ بازدید

معنی ضرب المثل  " one swallow does not make a summer"

١ سال پیش
٠ رأی

با یک گل بهار نمی شه

١ سال پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
١,٩٨٩ بازدید

در    زبان انگلیسی اگر بخوایم بگیم شخصیت کسی خیلی به ما نزدیک هست یا درواقع با اون فرد همذات پنداری یا همزاد پنداری میکنیم چی باید بگیم؟ 

١٠١
١ سال پیش
٠ رأی

Identification  حالت اسمی و identify  حالت مصدری همذات پنداری هستش

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٩١ بازدید
١ رأی

سخت کار کردن........

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٥٤٤ بازدید

which you are not changing you re choosing  یعنی چی ؟ 

١ سال پیش
٠ رأی

جمله درستش اینه: What/whatever you are not changing you are choosing. میگه اگه چیزایی رو که توی زندگی هست و شما رو ناراحت میکنه تغییرشون ندی یا از شرشون خودت رو خلاص نکنی، انگار که اونا رو توی زندگیت حفظ کردی و همین طور باهاشون زندگی می کنی و ناراحت باقی می مونی.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٤٤ بازدید

ضرب المثل  " every dog is a lion at home"  یعنی چی ؟

٤,٤٨٨
١ سال پیش
٣ رأی

معادل با ضرب المثل : هر کسی، در شهر خودش، شهریاره

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١,٩٣٣ بازدید

متضاد برای selfish 

١ سال پیش
٠ رأی

Big hearted
Unselfish
Selfless
Considerate
Giving
Generous

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٤٦ بازدید

اگه میشه معنی این دو جمله رو که یکیش رو باید انجام بدم و دیگری رو نه. ترجمه کنید

١ سال پیش
١ رأی

سلام.فایل عکسها باز نمیشن

١ سال پیش