١ رأی
٤ پاسخ
٣١ بازدید

معنی marmoset چیست؟

٩ ساعت پیش
١ رأی

یک نوع میمون کوچک ساکن آمریکای جنوبی لینک منبع :https://en.m.wikipedia.org/wiki/Marmoset

٧ ساعت پیش
٤ رأی
٦ پاسخ
١٨٨ بازدید

اصطلاح "به لنگه کفشت" یعنی چه؟

٢ روز پیش
٤ رأی

فدای سرت به دَرَک بهش اهمیت نده مهم نگیرش و....

٢ روز پیش
٣ رأی
٧ پاسخ
١,٠٠٣ بازدید

معنی play for money چی میشه؟

١ هفته پیش
٤ رأی

قمار کردن شرط بندی کردن (سر پول) شرط بستن

١ هفته پیش
١ رأی
٧ پاسخ
١,٤٧٦ بازدید

این کلمه انگلیسی به چه معناست؟ 𝔹𝕖 𝕜𝕚𝕟𝕕 , 𝕝𝕚𝕗𝕖 𝕚𝕤 𝕒 𝕞𝕚𝕣𝕣𝕠𝕣

١ هفته پیش
٣ رأی

این جهان کوهست و فعل ما ندا سوی ما آید نداها را صدا

١ هفته پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٥٦٦ بازدید

مرتبط با نجوم باشه و حس خوبی منتقل کنه

٣ هفته پیش
٠ رأی

تارا   کاوش کهکشان Milkway  کارمان (در اشاره به خط کارمان - karman line) گیتی

٣ هفته پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١١٥ بازدید

درود بر شما  آقاي ميرکريمي ضمن تشکر از ارسال مطالب بسيار آموزنده جنابعالي اگه منبع مطالب ريشه کلمات رو بفرستيد ممنون ميشم

٤ هفته پیش
١ رأی

در بیشتر دیکشنری های معتبر انگلیسی به انگلیسی آنلاین مثل آکسفورد، کمبریج ،لانگمن و ... ریشه کلمات  توضیح داده شدن.عمدتا بخشی دارن به نامorigin یا root  که در اونجا توضیحات کافی درباره ریشه هر کلمه دادن.

٤ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٩٥ بازدید

نفسم به اینگلیسی 

١ ماه پیش
٢ رأی

اگر منظور از نفسم ، عباراتی مثل عزیزم ، عشقم،عمرم و ....هست، معادل هاش اینه: darling baby honey sweetie  My love Babe My only one My dear one Dear و .....

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٨٨ بازدید

معادل مازاد بر سازمان چه به ذهن شریفتان خطور میکند

١ ماه پیش
٠ رأی

سرریز  کلمه ای فارسی  که فکر می کنم  جایگزین خوبی هست

١ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢١١ بازدید

سلام می خواستم بدونم زمانی که یه نفر می گه “ I think I will be able to take off the cast soon “ یعنی چه ؟ 

١ ماه پیش
٠ رأی

چون متن کلی رو در دسترس نداریم با توجه به معانی گوناگون cast و take off میشه اینها رو ترجمه کرد: ۱- کم کردن از   تعداد  بازیگران  و هنرپیشه های یک فیلم ۲- باز کردن قالب یک چیز ۳-تعیین نقش و رُل برای بازیگران. یک فیلم و البته همون طور که دوستان دیگه هم گفتند، باز کردن گچ شکستگی از اندام بدن  هم میشه ترجمه ش کرد.

١ ماه پیش
٢ رأی

دیلما روسف، سی و ششمین رئیس‌جمهور برزیل

١ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٤٧ پاسخ
٣,٥٧٥ بازدید
٨٠,٠٠٠
تومان

معنی عبارت chancellor of justice  بصورت یک کلمه ای چیست؟ چه مقام یا عنوانی در سیستم قضایی کشورهاست؟

١ ماه پیش
٠ رأی

صدراعظم دادگستری
لینک منبع: 👇
https://en. m. wikipedia. org/wik
i/Chancellor_of_Justicens.

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٨٠ بازدید

she tried the key in the lock , and to her great delight it fitted در واقع معنی great delight خوشی بزرگه من میخواستم بدونم میتونه این باشه:« او کلید را در قفل امتحان کرد  و در کمال خوشبختی ( خوش شانسی) آن اندازه بود» ؟ 

١ ماه پیش
٢ رأی

در نهایت خوش شانسی با خوش شانسیِ تمام خوشبختانههههه در کمال خوش اقبالی با نهایت خوش شانسی  و عباراتی از این دست

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٧٠ بازدید

عبارت اینه:  پرنس نیکلای همیشه بر پزشکی و توان تشفای پزشکان خندیده بود.

١ ماه پیش
٠ رأی

تشفا=شفادهی= قدرت تشخیص بیماری و درمان آن

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٣٣ بازدید

ترجمه ی ضرب المثل   it is a silly fish that is caught twice with the same bait

١ ماه پیش
٢ رأی

میگه: تنها یک ماهی احمق، با یک طعمه، دو مرتبه صید میشه. معادل با این ضرب المثل فارسی هستش : آدم عاقل از یه سوراخ، دوبار گَزیده نمیشه.

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٤٩ بازدید

خواهش می‌کنم  بهم زود جواب رو بگین

١ ماه پیش
٠ رأی

آیا عقب رَوی موها واقعی است؟ یعنی اینکه آیا موها  واقعا از جلوی سر (پیشونی) شروع به ریزش به سمت عقب سر می کنن؟

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١١٦ بازدید

یک عدد برچسب دارم روش نوشته  Anti-Mold chip Do Not Eat No DMF با  عکس ی درخت پس زمینه  چه کاربردی دارد

١ ماه پیش
١ رأی

برچسب ضد قارچه.یعنی می تونید اونو داخل چیزهایی مثل کیف،کفش،کمد لباس و ... قرار بدید تا از ایجاد قارچ و کپک در اونها جلوگیری بکنه.

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩١ بازدید

قصاوت به معنی کلمه چیست و به چه کاری می گویند قصاوت؟ 

٠ رأی

کلمه ای با املای   قصاوت  نداریم. کلمه ی درست قساوت  هستش به معنی : سنگدلی و بی رحمی  

١ ماه پیش
١ رأی
٥ پاسخ
١٠٥ بازدید

 You bet I do یعنی چی تو زبان؟

١ ماه پیش
١ رأی

موافقم باهات حرفت قبول دارم باهم همنظر هستیم

١ ماه پیش
١ رأی
٦ پاسخ
١,٤٩٧ بازدید

Don't allow tolay on itself when wet 

١ ماه پیش
٠ رأی

یعنی اون چیزی که خیس هستش و در متن داره دربارش صحبت می کنه، وقتی خیسه، تا نزنیدش. چون احتمالا منظورش اینه که اگر خیس تا بخوره، چروک میشه

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٥٩ بازدید

معادل فارسی برای ضرب المثل  " kindle not a fire you cannot put out"  بگید لطفا 

١ ماه پیش
٠ رأی

پایت را به اندازه گلیمت دراز کن

١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٥٠ بازدید

سازمان  "NIDA"  مخفف چیه ؟

١ ماه پیش
٢ رأی

The National Institute on Drug Abuse موسسه ملی سو مصرف مواد مخدر

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٥٠ بازدید

ترجمه ی دقیق و معانی مختلف  "brainwashed"  چیه ؟با مثال بگید لطفا 

١ ماه پیش
٢ رأی

شستشو داده شده مغزی فریب خورده مثال: people are brainwashed into believing family life is the best

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١١٤ بازدید

Khrushchev shifted back to his belligerent mode in November, when he gave the United States, Great Britain, and France six months to withdraw their troops from the sectors they still occupied in West ...

١٠٤
١ ماه پیش
٢ رأی

تلاش زیاد برای کنترل اوضاع و جلوگیری از شکست خوردن در کاری 

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥٨ بازدید

Its evident that some force in brain seeks to keep our emotions on an even keel

١ ماه پیش
١ رأی

روشنه که نیرویی در مغز وجود داره که تلاش میکنه احساسات ما رو متعادل نگه داره

١ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١١٧ بازدید

دوستان این جمله رو ترجمه کنید و نظتون رو در بارش بگید  "Do what you can with all you have, wherever you are." – Theodore Roosevelt

١ ماه پیش
١ رأی

هرجا که هستی و با تمام چیزهایی که داری هرکاری میتونی انجام بده

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٣ بازدید

ترجمه ی ضرب المثل  " to beware of (the) Greeks bearing gifts"

٣,٣٩٧
١ ماه پیش
٢ رأی

این ضرب المثل اشاره داره  به داستان اسب تروا و میگه : من از یونانی ها می ترسم، حتی وقتی که دارن هدیه بهم میدن. پیام کلی این ضرب المثل هم اینه که: هرگز به دشمنت اعتماد نکن، حتی وقتی که داره پیشنهاد فریبنده و وسوسه کننده ای میده بهت.

١ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٢٧ بازدید

"به تنم لرزه انداخت "  به انگلیسی چی میشه ؟

١ ماه پیش
٠ رأی

1- It made your blood run cold  2- it broke you out in a cold sweat 3-  it made your heart  to miss a beat 4- to be scared out of your wits 5- to be shaking in your boots 6- to be frightened to death  و .....

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٣ بازدید
٠ رأی

 حرف اضافه مناسب in   است

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٣٢ بازدید

" clear moon, frost soon"  یعنی چی؟

٢ ماه پیش
٢ رأی

یعنی فردا صبح، یه صبح سرد  در انتظار شماست. این ضرب المثل وقتی استفاده میشه که در فصل سرما، دمای شب به اندازه کم شده باشه و آسمان هم به اندازه ای صاف باشه که بشه ماه رو به راحتی دید. در این حالت به احتمال زیاد در  شب یخبندان   به وجود میاد و  فردا صبح  هوای سردی در پیش رو خواهد بود.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥٥ بازدید

کاربرد اصطلاح  "go down the rabbit hole "  کجاست ؟

٢ ماه پیش
١ رأی

خود را به دردسر انداختن برای خود مشکل درست کردن

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٩ بازدید

better an egg in peace than an ox in war

٢ ماه پیش
١ رأی

معادل با ضرب المثل  فارسی : نیمِ جون، راحتِ جون

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٦ بازدید

ترجمه ی ضرب المثل  " speak of the devil, and he shall appear"

٣,٤٦٦
٢ ماه پیش
٠ رأی

ناگهانی و یه دفعه ای مثل جن ظاهر شد

٢ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٩٧ بازدید

I'm gonna nix the funnel on accounts of I think it repels women 

٢ ماه پیش
١ رأی

من دیگه کوکایین مصرف نمیکنم.چون فکر میکنم باعث میشه زنها از من فرار کنن(از من خوش شون نیاد). توضیح: یکی از معانی funnel  که در دیکشنری urban هم بهش اشاره شده، مصرف کوکایین هستش. https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Funnel

٢ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٧٢ بازدید

معنی ضرب المثل  " one swallow does not make a summer"

٣ ماه پیش
٠ رأی

با یک گل بهار نمی شه

٣ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
٤٢٥ بازدید

در    زبان انگلیسی اگر بخوایم بگیم شخصیت کسی خیلی به ما نزدیک هست یا درواقع با اون فرد همذات پنداری یا همزاد پنداری میکنیم چی باید بگیم؟ 

١٠١
٣ ماه پیش
٠ رأی

Identification  حالت اسمی و identify  حالت مصدری همذات پنداری هستش

٣ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١١٢ بازدید
١ رأی

سخت کار کردن........

٣ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٦٤ بازدید

which you are not changing you re choosing  یعنی چی ؟ 

٣ ماه پیش
٠ رأی

جمله درستش اینه: What/whatever you are not changing you are choosing. میگه اگه چیزایی رو که توی زندگی هست و شما رو ناراحت میکنه تغییرشون ندی یا از شرشون خودت رو خلاص نکنی، انگار که اونا رو توی زندگیت حفظ کردی و همین طور باهاشون زندگی می کنی و ناراحت باقی می مونی.

٣ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٢ بازدید

ضرب المثل  " every dog is a lion at home"  یعنی چی ؟

٤,٢٩٦
٣ ماه پیش
٣ رأی

معادل با ضرب المثل : هر کسی، در شهر خودش، شهریاره

٣ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٨٢ بازدید

متضاد برای selfish 

٣ ماه پیش
٠ رأی

Big hearted
Unselfish
Selfless
Considerate
Giving
Generous

٣ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٩٠ بازدید

اگه میشه معنی این دو جمله رو که یکیش رو باید انجام بدم و دیگری رو نه. ترجمه کنید

٣ ماه پیش
١ رأی

سلام.فایل عکسها باز نمیشن

٣ ماه پیش