١ رأی
٢ پاسخ
٤٥ بازدید

عبارت اینه:  پرنس نیکلای همیشه بر پزشکی و توان تشفای پزشکان خندیده بود.

٢٠ ساعت پیش
٠ رأی

تشفا=شفادهی= قدرت تشخیص بیماری و درمان آن

١٣ ساعت پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٩ بازدید

ترجمه ی ضرب المثل   it is a silly fish that is caught twice with the same bait

١ هفته پیش
٢ رأی

میگه: تنها یک ماهی احمق، با یک طعمه، دو مرتبه صید میشه. معادل با این ضرب المثل فارسی هستش : آدم عاقل از یه سوراخ، دوبار گَزیده نمیشه.

١ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٢٩ بازدید

خواهش می‌کنم  بهم زود جواب رو بگین

١ هفته پیش
٠ رأی

آیا عقب رَوی موها واقعی است؟ یعنی اینکه آیا موها  واقعا از جلوی سر (پیشونی) شروع به ریزش به سمت عقب سر می کنن؟

١ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٩٦ بازدید

یک عدد برچسب دارم روش نوشته  Anti-Mold chip Do Not Eat No DMF با  عکس ی درخت پس زمینه  چه کاربردی دارد

١ هفته پیش
١ رأی

برچسب ضد قارچه.یعنی می تونید اونو داخل چیزهایی مثل کیف،کفش،کمد لباس و ... قرار بدید تا از ایجاد قارچ و کپک در اونها جلوگیری بکنه.

١ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٦٦ بازدید

قصاوت به معنی کلمه چیست و به چه کاری می گویند قصاوت؟ 

٢ هفته پیش
٠ رأی

کلمه ای با املای   قصاوت  نداریم. کلمه ی درست قساوت  هستش به معنی : سنگدلی و بی رحمی  

٢ هفته پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٩٠ بازدید

 You bet I do یعنی چی تو زبان؟

٢ هفته پیش
١ رأی

موافقم باهات حرفت قبول دارم باهم همنظر هستیم

٢ هفته پیش
١ رأی
٦ پاسخ
١,٤٧٥ بازدید

Don't allow tolay on itself when wet 

٢ هفته پیش
٠ رأی

یعنی اون چیزی که خیس هستش و در متن داره دربارش صحبت می کنه، وقتی خیسه، تا نزنیدش. چون احتمالا منظورش اینه که اگر خیس تا بخوره، چروک میشه

٢ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٤٥ بازدید

معادل فارسی برای ضرب المثل  " kindle not a fire you cannot put out"  بگید لطفا 

٢ هفته پیش
٠ رأی

پایت را به اندازه گلیمت دراز کن

٢ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣١ بازدید

سازمان  "NIDA"  مخفف چیه ؟

٢ هفته پیش
٢ رأی

The National Institute on Drug Abuse موسسه ملی سو مصرف مواد مخدر

٢ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٥ بازدید

ترجمه ی دقیق و معانی مختلف  "brainwashed"  چیه ؟با مثال بگید لطفا 

٢ هفته پیش
٢ رأی

شستشو داده شده مغزی فریب خورده مثال: people are brainwashed into believing family life is the best

٢ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٠٠ بازدید

Khrushchev shifted back to his belligerent mode in November, when he gave the United States, Great Britain, and France six months to withdraw their troops from the sectors they still occupied in West ...

١٠٤
٢ هفته پیش
٢ رأی

تلاش زیاد برای کنترل اوضاع و جلوگیری از شکست خوردن در کاری 

٢ هفته پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٥ بازدید

Its evident that some force in brain seeks to keep our emotions on an even keel

٣ هفته پیش
١ رأی

روشنه که نیرویی در مغز وجود داره که تلاش میکنه احساسات ما رو متعادل نگه داره

٣ هفته پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٩٢ بازدید

دوستان این جمله رو ترجمه کنید و نظتون رو در بارش بگید  "Do what you can with all you have, wherever you are." – Theodore Roosevelt

٣ هفته پیش
١ رأی

هرجا که هستی و با تمام چیزهایی که داری هرکاری میتونی انجام بده

٣ هفته پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٣ بازدید

ترجمه ی ضرب المثل  " to beware of (the) Greeks bearing gifts"

٣,٣٧٧
٣ هفته پیش
٢ رأی

این ضرب المثل اشاره داره  به داستان اسب تروا و میگه : من از یونانی ها می ترسم، حتی وقتی که دارن هدیه بهم میدن. پیام کلی این ضرب المثل هم اینه که: هرگز به دشمنت اعتماد نکن، حتی وقتی که داره پیشنهاد فریبنده و وسوسه کننده ای میده بهت.

٣ هفته پیش
٣ رأی
تیک ٥ پاسخ
١١٢ بازدید

"به تنم لرزه انداخت "  به انگلیسی چی میشه ؟

٣ هفته پیش
٠ رأی

1- It made your blood run cold  2- it broke you out in a cold sweat 3-  it made your heart  to miss a beat 4- to be scared out of your wits 5- to be shaking in your boots 6- to be frightened to death  و .....

٣ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٩٢ بازدید
٠ رأی

 حرف اضافه مناسب in   است

٤ هفته پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢١ بازدید

" clear moon, frost soon"  یعنی چی؟

٤ هفته پیش
٢ رأی

یعنی فردا صبح، یه صبح سرد  در انتظار شماست. این ضرب المثل وقتی استفاده میشه که در فصل سرما، دمای شب به اندازه کم شده باشه و آسمان هم به اندازه ای صاف باشه که بشه ماه رو به راحتی دید. در این حالت به احتمال زیاد در  شب یخبندان   به وجود میاد و  فردا صبح  هوای سردی در پیش رو خواهد بود.

٤ هفته پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٢ بازدید

کاربرد اصطلاح  "go down the rabbit hole "  کجاست ؟

١ ماه پیش
١ رأی

خود را به دردسر انداختن برای خود مشکل درست کردن

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٥٧ بازدید

better an egg in peace than an ox in war

١ ماه پیش
١ رأی

معادل با ضرب المثل  فارسی : نیمِ جون، راحتِ جون

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٠ بازدید

ترجمه ی ضرب المثل  " speak of the devil, and he shall appear"

٣,٤٤٦
١ ماه پیش
٠ رأی

ناگهانی و یه دفعه ای مثل جن ظاهر شد

١ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٩٢ بازدید

I'm gonna nix the funnel on accounts of I think it repels women 

١ ماه پیش
١ رأی

من دیگه کوکایین مصرف نمیکنم.چون فکر میکنم باعث میشه زنها از من فرار کنن(از من خوش شون نیاد). توضیح: یکی از معانی funnel  که در دیکشنری urban هم بهش اشاره شده، مصرف کوکایین هستش. https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Funnel

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٥٩ بازدید

معنی ضرب المثل  " one swallow does not make a summer"

١ ماه پیش
٠ رأی

با یک گل بهار نمی شه

١ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
٢٢٧ بازدید

در    زبان انگلیسی اگر بخوایم بگیم شخصیت کسی خیلی به ما نزدیک هست یا درواقع با اون فرد همذات پنداری یا همزاد پنداری میکنیم چی باید بگیم؟ 

١٠١
١ ماه پیش
٠ رأی

Identification  حالت اسمی و identify  حالت مصدری همذات پنداری هستش

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٦ بازدید
١ رأی

سخت کار کردن........

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١١٢ بازدید

which you are not changing you re choosing  یعنی چی ؟ 

١ ماه پیش
٠ رأی

جمله درستش اینه: What/whatever you are not changing you are choosing. میگه اگه چیزایی رو که توی زندگی هست و شما رو ناراحت میکنه تغییرشون ندی یا از شرشون خودت رو خلاص نکنی، انگار که اونا رو توی زندگیت حفظ کردی و همین طور باهاشون زندگی می کنی و ناراحت باقی می مونی.

١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٣ بازدید

ضرب المثل  " every dog is a lion at home"  یعنی چی ؟

٤,٢٨٦
٢ ماه پیش
٣ رأی

معادل با ضرب المثل : هر کسی، در شهر خودش، شهریاره

٢ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٥٢ بازدید

متضاد برای selfish 

٢ ماه پیش
٠ رأی

Big hearted
Unselfish
Selfless
Considerate
Giving
Generous

٢ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٨٠ بازدید

اگه میشه معنی این دو جمله رو که یکیش رو باید انجام بدم و دیگری رو نه. ترجمه کنید

٢ ماه پیش
١ رأی

سلام.فایل عکسها باز نمیشن

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٩ بازدید

معادل فارسی ضرب المثل  " the only free cheese is in the mousetrap" چی مییشه ؟

٢ ماه پیش
١ رأی

معادل با این ضرب المثل هستش: هیچ ارزونی، بی حکمت نیس.

٢ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣٩ بازدید

معنی ضرب المثل  " it is the pace that kills"  چی میشه ؟

٢ ماه پیش
٠ رأی

معادل با این ضرب المثل هست: عجله کار شیطونه

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١١٧ بازدید

معنی ضرب المثل عامیانه ی  " not shit where you eat" 

٢ ماه پیش
٢ رأی

معادل هست با این ضرب المثل که: گندم از گندم بروید جو ز جو از مکافات عمل غافل نشو یا مثل اون ضرب المثل که: اگر کسی توی قایقی نشسته، جای خودش رو سوراخ کنه، همه قایق غرق خواهد شد، نه فقط خود اون فرد.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩٨ بازدید

چرا به دبیر ها ومدیران  و کلا عموم افراد آموزش و پرورشی میگن فرهنگی ها دقیقا اینجا منظور از فرهنگی ها یا فرهنگیون چه کسایی هستش تعریف این واژه چیه 

٢ ماه پیش
٢ رأی

به خاطر اینکه در گذشته، قبل از سال ۱۳۴۳ خورشیدی، وزارتخانه ای وجود داشته  به نام وزارت   فرهنگ. در سال ۱۳۴۳ وزارت آموزش و  پرورش  از دل  وزارت فرهنگ به وجود میاد  و تبدیل به وزارت مستقلی  می شه به  نام وزارت آموزش و پرورش . به همین دلیل هنوز هم به آموزش و پرورشی ها میگن :   فرهنگیان

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٣ بازدید

کاربرد ضرب المثل  " it is not work that kills, but worry"   کجاست ؟

٢ ماه پیش
١ رأی

میگه: انسان از زیاد کار کردن آسیب نمی بینه و نمی میره، اما استرس حتما به انسان آسیب میزنه. برای وقتی به کار میره که میخوان به یه نفر بگن اینقدر دلشوره نداشته باش  و آروم باش.

٢ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٤٦ بازدید

به قرار کاری و رسمی در انگلیسی چی میگن؟

٢ ماه پیش
٠ رأی

appointmen..................

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٨٤ بازدید

 bad things come in threes یعنی چی؟

٤,٢٨٦
٢ ماه پیش
١ رأی

معادل با ضرب المثل عامیانه ی: زِپِلشق آید و زن زاید و مهمان عزیز، زِ دَر درآید یعنی بدبختی ها و گرفتاری ها پشت سرهم و بدون توقف میان سراغ انسان

٢ ماه پیش
١ رأی
٦ پاسخ
١٤٩ بازدید

ترکیدن بغض به انگیسی چی میشه

٢ ماه پیش
٠ رأی

burst into tears

٢ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٥٦ بازدید

 سلام گوشی رو روشن میکنم این صفحه میاد هیچ حرکتی نمیکنه گوشی سامسونگ j7

٢ ماه پیش
٠ رأی

این صفحه انتخاب زبانه.شما باید زبان فارسی یا انگلیسی انتخاب کنید.یا هر زبان دیگه ای که به اون آشنا هستید.بعد روی اون بخش زرد رنگ باید کلیک کنید.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٢٤ بازدید

معنی ضرب المثل  " frog in the well knows nothing of the sea"  چیه ؟ 

٣,٣٧٧
٢ ماه پیش
٣ رأی

یعنی طرف آدم کوته فکری هست و یا به اصطلاح فقط تا نوک بینی خودش رو می تونه ببینه. البته بیان محترمانه ترش اینه که طرف آدم بی تجربه یا کم تجربه ای هستش

٢ ماه پیش
٠ رأی
٦ پاسخ
٥٧٤ بازدید

معادل فارسی  " monkey see, monkey do"  چی مشه ؟

٢ ماه پیش
١ رأی

تقلید کردن کاری رو که شخص دیگه ای داره انجام میده، بدون فکر کردن درباره اون کار، انجام دادن

٢ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٦٠ بازدید

سلام وقت بخیر چجوری به انگلیسی بگیم "وقتی کتاب مورد علاقتو باز میکنی"

٢ ماه پیش
٠ رأی

when you open your page-turner book page-turner = کتابی که خیلی جذابه برای خواننده و وقتی شروع به خوندن اون می کنه دیگه دلش نمیاد دست از خوندنش برداره.

٢ ماه پیش