الف) نیکم نظر افتاد بر آن منظر مطبوع .کاول نظرم هر چه وجود از نظر افتاد ب) در سوخته پنهان نتوان داشتن آتش . ما هیچ نگفتیم و حکایت به در افتاد ج) با هر که خبر گفتم از اوصاف جمالش . مشتاق چنان شد که چو من بی خبر افتاد د) صاحب نظران این نفس گرم چو آتش . دانند که در خرمن من بیشتر افتاد
هم کشتهٔ تشنه آب یابد هم آب رسان ثواب یابد ✏ «نظامی»
Picks on me چی میشه به معنی گیر دادن میشه
I am making myself old in this life No matter what I do I can't learn English چی میشه ترجمه این
Can you stop hanging out with me?دوستان این ترجمه چی میشه آیا معنیش این هم میشا میشه دیگه با من نگردی هم میده
از دوستان کسی هست که در زمینه فیلم نامه نویسی و تهیه کنندگی دستی اندر کار داشته باشه ؟ یعنی علاوه بر علم ، در عمل جزو فعالان این رشته باشه ؟ ممنونم میشم اگر کسی هست اعلام کنه ، سپاسگزارم
کدام یک از واژگان عربی زیر ریشه پارسی دارد؟ ۱.یَد(دست) 2.باب(در) 3.اب(پدر) 4.هر سه گزینه
she against arranged marriages and lovers to elope to an appointment to the forest . بالاخره to elope یا elope? فکر میکنم ترجمه بشه به این شکل : او در عوض ، ازدواج هایی وبا عاشقان فرار کردن را در محل ملاقات در جنگل ترتیب داد،
دو تا جمله رو لطفاً ترجمه کنید البته دو تا اصطلاح هستند حتما I saw it when he palmed that ace. He greases that police 'palm now. ترجمه کلمه به کلمه رو نمیشه بکار برد اینا یه معنی دیگه باید داشته باشند
your joke is wearing thin, یعنی چه ؟