پرسش خود را بپرسید
٢ رأی
٢ پاسخ
٢١٤ بازدید
٣ رأی
٣ پاسخ
٢٢٨ بازدید

عبارت معنای brand promise به «وعده نماد تجاری» و «قول  نماد تجاری» ترجمه شده است. لطفاً این دو عبارت را پیشنهاد ندهید و یک عبارت جدید و خلاقانه پیشنهاد کنید.

٣ رأی
١ پاسخ
٣٢٥ بازدید

چرا ایرانیها اصرار دارند Sرا اِس تلفظ کنند؟ میشنویم در صدا گذاری فیلم وسریال و... کلمات انگلیسی را با لهجه امریکائی خوب تلفظ میشود   بجز S اول کلمه است. چرا؟ مانند Standard Stiven Stock ...

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢٥٢ بازدید

آقا؟  آغا؟  آقا ننه؟( آق ننه؛شیرزن با ننه آقا تفاوتی دارد) این کلمات با یک تلفظ هستند! جاگزین مناسب این کلمات به فارسی چی میشه؟ ترجمه درست به E ؟ eunuch؟ esquire ؟ Leona?

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٩٠ بازدید
١ رأی
تیک ٦ پاسخ
٦٨٩ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان
١ رأی
٣ پاسخ
١٨٦ بازدید
چند گزینه‌ای
١ رأی
٣ پاسخ
٢٤٤ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
١٩٩ بازدید
چند گزینه‌ای
تک مرتبطی پیدا نشد.