Mrs Mingott herself was far too old and fat to go to the opera, but her family used the box.
the ugly duckling left the barn and went back to the pond
The house have a happy feeling
تفاوت بین staff با employees با personel
get the ball rolling
watch your things aaway
معنی این جمله به فارسی چی میشه؟ bless somebody with something
معنی عبارت Buggering hell
میشه یه نفر بهم بگه خیلی دنبالشم
سلام میدونم نباید اسامی خاص رو تو ترجمه، تغییر داد اما بنظرتون: 1. فارسی نوستن اونا درسته؟ مثلا application green house رو بنویسیم برنامه ی گرین هوس؟ 2. ترجمه اشون کنیم بهتر نیست؟ مثلا application green house رو بنویسیم برنامه ی خانه ی سبز