I don't like girls and I don't want to be friends with them. دوستان ترجمه این اینم میشه من از دخترا بدم میاد و نمیخوام باهاشون دوست باشم
I don't like girls and I don't want to be friends with them. دوستان ترجمه اینم این طوری میشه
من دخترا بدم میاد و نمیخوام باهاشون دوست باشم
٦ پاسخ
توجه کنید که این بیعلاقهگی نوع خاصی از رفتار رو نشون میده. به نظر من البته این عبارت میتونه فقط معنای کشش جنسی داشته باشد. یعنی فرض کنیم یه پسر بگه:I dont like boys. I love girls!
با اینکه این پسر میگه من پسرها رو دوست ندارم اما میتونه تعداد خیلی زیادی دوست پسر داشته باشه و اصلا علاقه اصلیش به رفاقت با پسرها باشه. معنی جمله کاملا چیز دیگهایه. برعکسش هم همینه کسی که دخترها رو دوست نداره میتونه با دخترهای زیادی دوست باشه حتی از جهات دیگری بهشون علاقه مند باشه. اما کشش جنسی بهشون نداشته باشده.
نه. اشتباهه. این که از دخترا خوشش نمیاد دلیل بر این نمیشه که ازشون متنفر باشه.
I don't like girls یعنی من از دخترا خوشم نمیاد.
یه مثال میزنم: مثلا کسی که این حرف رو زده ممکنه همجنسگرا بوده باشه (که اتفاقا این عبارت رو زیاد شنیدم در فیلمها) و میگه من از دخترا خوشم نمیاد و نمیخوام باهاشون دوست بشم.
خیلی عجیبه که چند نفر هم این ترجمه اشتباه رو تایید کردن !
دوستان اگر در مورد چیزی مطمئن نیستین حداقل جواب اشتباه هم ندین. در ضمن هوش مصنوعی هم میتونه جواب اشتباه بهتون بده ( اون دوستی که عین جملات هوش مصنوعی رو آورده اینجا کپی پیست کرده)!!
🔸 جمله:
I don't like girls and I don't want to be friends with them.
🔹 ترجمهی درست:
یعنی: از دخترا خوشم نمیاد و نمیخوام باهاشون دوست باشم.
نه یعنی متنفرم، فقط یعنی علاقه ندارم.
فرقش با I hate girls اینه که اون یکی یعنی بدم میاد/متنفرم، ولی این یکی نرمتره.
📚 منبع معتبر:
Cambridge Dictionary میگه:
don’t like = to not enjoy or approve of something or someone.
🟢 پس نه دشمنیه، نه نفرت. صرفاً بیعلاقگیه. همین و بس 😊
بله، درست نوشتین
I don't like یعنی خوشم نمیاد. بدم میاد میشه I hate یا I dislike یا I resent...
آره این میشه .
ممنونم از لطف و زحمات تتون