کلمات عربی در مکنزی - فرهنگ کوچک زبان پهلوی؟
A Concise Pahlavi Dictionary
1971
MacKenzie
---
Ar. = Arabic Words
---
ambar [ Ar. anbar] ambergris.
burg [Ar. burj] tower
čatrang [Ar. šatranǰ] chess.
čaw(la)gān [Ar.] (sense of) taste.
darridan, darr- [ Ar.] split, tear.
fradom [AWLA < Ar. ] first.
Gōzihr [Ar. ǰawzahr] astr. the Dragon.
harag [ Ar. xarǰ, xaraǰ] duty, tribute; work, effort.
+++ collect, gather.
kabah [Ar. qabā] garment, cloak.
kapur [ Ar. kāfūr] camphor.
kar-framan [ Ar. qahraman] manager, overseer.
Kewan [ Ar. kaywan] astr. Saturn.
kust [ Ar. qust] costus.
pondik [ Ar. funduq] hazel-nut.
srat [ Ar. sirat] street.
stabrag [ Ar. istabraq] shot silk.
آیا مکنزی اشتباه کرد؟؟؟؟!!!!!!

١ پاسخ
درود،
ریختِ معرب واژگان را آوردهاند. شطرنج معرب چترنگ است، قهرمان معرب کارفرمان، سطبرق معرب ستبرگ و...
همچنین در درایهٔ fradom قیاسی شده میانِ هزوارش پارسیگ و واژهٔ اولی، نه اینکه {فرادم/فردم} از اولی گرفته شده باشد.
ضمناً اینجا را اشتباه نوشتهاید:
darrīdan, darr- [SDKWN-tan < A √ sdg; dl-ytn' | N~]
مکنزی هزوارشِ دریدن را آورده و از نماد A (کوتاهنوشتِ آرامی) بهره برده است.