پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => ترجمه)
اصطلاح فارسی معادل برای " I'm sick and tired of it"
سلام آیا کسی معنی این ترکیب رو مخصوصا در متون اقتصادی میدونه؟ ممنون میشم کمک کنه The effective federal funds rate remained unchanged over the intermeeting period
we have not yet reached that degree of success which would be shown if most educated people came to much the same conclusions on the great problems of life from a study of the same evidence.
پیشنهاد من این جمله است: نمونه ای نداشت it wasn't there before
the streets of the village are narrow, and cars are not allowed حداقل میشه ده تا معنی و ترجمه کنیم این جمله رو ، ولی از نظر گرامری کدوم ترجمه بهترین نتیجه رو داره ؟
Been on dave's trail for days now. من متوجه نقش been نمی شوم منظورم این هست که i've نداره قبلش پس معنی جمله چی میشه
یه جمله هست که ممنون میشم دوستانی که سطح زبانشون عالیه کمک کنن تا معادل انگلیسی دقیقشو پیدا کنم. "برای دختری که سنت شکن به دنیا امد"
My step had stuttered
He had to be six feet all