پرسش خود را بپرسید
١ رأی
٥ پاسخ
١٥٣ بازدید
چند گزینه‌ای

experience memory gaps around personal information... به نظر شما کدوم ترجمه بهتره؟

١٩٢
٣ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٦١ بازدید
١ رأی
٢ پاسخ
٦٨ بازدید

روی  یه کارتن محصولات یه کالایی نوشته بود. Rasage به انگلیسی   یعنی چی ؟

٣ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٦١ بازدید

A lot of people ask me, am I afraid of death? The truth is, I think what scares me the most Is not being able to say all the things I wanna say to you When I'm no longer here So this song is for Haili ...

٣ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٣ بازدید
١ رأی
١ پاسخ
٥٢ بازدید

O Horn-deck'd beast, from higher sphere deliver'd. Take root inside the tower's sculpted keepers. And perch'd within, we beg of thee; rise." "Dance and cavort, cleanse all that thou wilt. Cruelty, woe, and those who plague the tower. Cleanse away the strumpet's vile progeny."

٣ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٥٩ بازدید

that the unnamed narrator and the impulsive creator of the eponymous light club Tyler Durden were the same person. لطفاً کمکم کنید این جمله رو درست ترجمه کنم 

١٩٢
٣ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٨٤ بازدید

چه معادل بهتری برای این عبارت سراغ دارید؟ آسمان باز، به‌نظرم، چندان سلیس نیس.

١ رأی
٣ پاسخ
٧٥ بازدید

به نظر شما میشه  عبارت break the stigma surrounding these complex conditions و به صورت «از بین بردن یا تغییر دادن برچسب های منفی درمورد این موضوع پیچیده»  ترحمه کنم؟

١٩٢
٣ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٨ بازدید

بچه ها این متن یه اهنگه. دو نفر که رلن با هم قهر کردن بعد  به همدیگه پشت کردن و با هم حرف نمیزنن. بعد این جمله رو میگه: You take  the heart failure; I'll take the cancer منظورش چیه؟

٤١٦
٣ ماه پیش