پاسخهای امیر (١٨٣)
ضرب المثل معادل فارسی برای "Actions speak louder than words" چی میشه ؟
این ضربالمثل در فرهنگ آبادیس مدخل دارد: https://abadis.ir/entofa/actions-speak-louder-than-words/
ترجمه ی روان اصطلاح "Look before you leap" و کاربردش کجاس؟
علاج واقعه پیش از وقوع باید کرد دریغ سود ندارد، چو رفت کار از دست
تفسیر این بیت چی مشه؟ تا به خرمن برسد کشت امیدی که تراست چاره کار به جز دیده بارانی نیست
برای آنکه بذر امیدی که کاشتهای به فصل محصول برسد (محصول بدهد)، باید از اشک چشمت به آن باران برسانی
نوع این استعاره چیست؟ چطور باید تشخیص دهیم؟ چرا اضافه تشبیهی نیست؟ ممنون از پاسخگویی تون
زمردین به معنای سبزرنگ است (رنگها صفتاند) فرش زمردین استعاره مصرحه از چمن یا سبزه است. استعاره مصرحه به این معناست که "مشبه" حذف شده است و "مشبه به" تنها ذکر شده است. در اضافه تشبیهی (مانند "قاف قناعت") باید طرفین تشبیه ذکر شده باشند؛ به این معنا که وجه تشابهی وجود داشته باشد.
از وبسایت etymology.com جستوجو کنید
پیام خیام در این شعر چیه ؟ از دی که گذشت هیچ از او یاد مکن فردا که نیامدهست فریاد مکن بر نامده و گذشته بنیاد مکن حالی خوش باش و عمر بر باد مکن
اشاره به فلسفه خوشباشی یا دَمغنیمتشُماری است که در انگلیسی Carpe diem نام دارد. میگوید نگرش و افکارت را از دریچه گذشته و آینده نبین چون وجود ندارند و غصهفزا هستند.
آیا این جمله بدون خطاست ؟ اگر نه خطاش کجاست ؟ گفتگوي مؤثر روندي است که در آن افراد حاضر در جمع، براي رسیدن به اجماع سـعی مـی کننـد از طریـق تبادل آرا به توافقی کلی دست یابند.
به جمله شما ایرادی وارد نیست ولی میشد کلمات رو خلاصهتر نوشت: گفتگوی مؤثر روندیست که در آن، افراد برای رسیدن به اجماع سعی میکنند با تبادل آرا به یک توافق کلی دست یابند.
Andy has a new girlfriend named Sara. Does Andy have a new girlfriend?
چون در سوالیکردن عبارات (Interrogative sentences)، وجه سومشخص بودن بر عهده فعل کمکی جمله است که اینجا does هست. جمله شما انگلیسی امریکایی هست و اگر استایل بریتیش بود، اینطور میشد: Andy has got a new girlfriend named Sara. Has Andy got a new girlfriend?
با عرض سلام و درود خدمت بزرگواران گرامی. لطفا استعاره مصرحه را توضیح دهید.
چند مثال: در کار گلاب و گل حکم ازلی این بود * کین شاهد بازاری وان پردهنشین باشد (پرده استعاره مصرحه از گلبرگ که گل درونش مینشیند) عموما میتوان گفت در ادبیات کهن ما: یوسف: میتواند استعاره مصرحه ...
یک جسم به جرم 2 کیلوگرم روی صفحه افقی قرار دارد. اگر ضریب اصطکاک بین جسم و صفحه 0.5 باشد و نیرویی به مقدار 20 نیوتن به سمت راست بر روی جسم اعمال شود، چقدر استفاده از نیروی خارجی برای حرکت جسم لازم است؟
ضریب اصطکاک را در نیروی تکیهگاه جسم(mg = 2 * 10) ضرب میکنیم: 0.5 ضربدر 20 میشود 10 نیوتن. یعنی مقاومت این جسم در برابر حرکت 10 نیوتن است و به محض اینکه نیروی خارجی از 0 نیوتن شروع کند و آرام آرام ...
آلودگی هواي شهر تهران در پی اقدامات بی رویه شهروندان و بیمبـالاتی مـسئولان ذیـربط مـی رود تـا از مرزهاي وضعیت سالم عبور نماید.
1. میرود تا... گرتهبرداری از انگلیسی است و کاربردش در جمله فارسی جالب نیست. 2. نمودن... فعل در معنی مجازی بهکار رفته است و بهتر است از "کردن" استفاده کنیم. 3. اقدامات بیرویه... معنای مشخصی نمیدهد ...
"ادای کاری را درآوردن" go through the motions آبادیس یک مدخل برای این اصطلاح دارد: https://abadis.ir/entofa/go-through-the-motions/ https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/go-through-the-motions
In his escape, after overcoming many difficulties, the spider ended up in a secluded little garden, where he found such a quiet corner that there he was able to spin an even better web, and become a much happier spider
یکی از افعال مرکب انگلیسی end up است و معنای "سر از چیزی/جایی درآوردن" میدهد. در مدخل آبادیس "انجامیدن به" پیشنهاد شده است که عالی است.
مدخلی در فرهنگ آبادیس دارد: https://abadis.ir/entofa/hoser/
Woman will never be greek enough for husband’s family
این جمله ایراد دستوری دارد. Woman و هر کلمه مفرد دیگر (اسامی عام) نمیتواند بدون یک حرف تعریف یا علامت جمع یا صفت و... در آغاز جمله بیاید. زبان انگلیسی مانند فارسی این انعطاف را ندارد که واژههای عام ...
but she had a difficult childhood with her bad - tempered father and so many stepmothers.
اینجا so قید است برای صفت many. many نقشهای مختلف مثل pronoun و determiner هم میگیرد. معنی "بسیار زیاد" یا آنچه آقای اسدی نوشتهاند خوب است.
دوستان من خیلی دوست دارم انگلیسی با لهجه هندی رو یا. بگیرم. شنیدم که میگن اگر بجای حرف ««ت»» در انگلیسی (د) رو جایگزین کنیم، یک قدم به لهجه انگلیسی هندی نزدیک شدیم لطفااااااااااااا بهم بگید کامل که چکار کنم🥺🥺🥺
دندونهای بالا و پایین رو باید نزدیک هم نگه دارین و بعضی صداها رو بکشید. استنداپ کمدیهای راسل پیترز Russell Peters که لهجه هندی رو تقلید میکنه (اصالتاً هندیه و در کاناداست) خیلی جالبه.
You can’t do that You couldn’t do that
Will به Would (کاربرد: بیان تمایل به چیزی I would like a coffee یا بیان پیامد یک عمل یا احتمال آن It would destroy the culture) Can به Could (بیان درخواست Could I do it for you و بیان نظر ...
Whoever finds this, please make an attempt to get it to them.
get به معنی رسیدن: Phone me whenever you get to the university (وقتی رسیدی دانشگاه بهم زنگ بزن) get sth to sb رساندن چیزی به کسی (مثل جمله شما): Get something to someone, it means that you are obtaining something and bringing it to someone who wants or needs it ترجمه جمله شما: هرکس پیدایش کرد، لطفا سعی کند به آنها برسانَدش.
Pete trips over Trini the Triceratops.
پته میافتد روی ترینی، دایناسور تریسراتوپس
در بیت حدیث طول امل را نمود زلف تو کوته _ _که هرکه جُست بلندی در اوفتاد به پستی در این بیت شعر قاآنی منظور از حدیث طول امل چیست ؟ آیا حدیث خاصیه که من نشنیدم تاحالا ؟
زلف تو حدیث طول امل را بهکوتاهی بیان کرد، اینکه هرکسی بلندی بخواهد به زمین می افتد (مانند موی تو که وقتی رشد میکند به زمین می رسد)
Expert Exponential Express
در صفات برابری as...as به غیر از صفت قید هم میتونه بیاد؟ حالت خاصی داره؟ یا در شرایط خاصی میتونه بیاد؟
هم صفت، هم قید، و هم اسم میتواند بیاید: Bring as many chairs as yesterday He ran as quickly as possible
سلام. وقتتون بخیر . ممنون میشم توضیح بدین که چرا تو جمله زیر به جای "staying" از "stayed" یا "was staying" استفاده نشده. و اینکه این گرامر مربوط به چه مبحثیه که باید مطالعه کنم؟ ".... ,despite the majority staying on land initially"
مبحث بند وصفی (adjective clauses) است که این بندها میتواند با مصدرهای ing شروع شود. هر فعلی که شکل ing میگیرد، اسم مصدر است و یکی از نقشهای اسم مصدر در گرامر انگلیسی این است که نقش صفت بگیرد (قید هم میتواند باشد مثلا در جمله زیر:) Speaking slowly, the man asked us to give him some money
این جمله یعنی چه؟ This series is our home for cutting edge
جمله ناقص است چون cuttings edge صفت است و صفت نمیتواند مستقلا بعد از for بیاید (به جز مواردی مثل for good)
درود بر دوستان عزیز و یاوران همیشگی در پاسخ گویی دوستان در واژه زندیق اگر کسر اول یا فتح اول داشته باشیم تفاوتی خواهد داشت؟
زِندیق معرب زَندیک است یعنی "زندخوان" و "خواننده تفسیر اَوِستا"
آیا این دو کلمه هنگام استفاده ازشان عین هم هستند یا متفاوت هستند ؟
متداوم صفت آدمیه که در کاری تداوم داره، ولی مداوم صفت کاری که دوام و طول داره هم میشه و معمولاً همینه.
ترجمه عبارت To their surprise در جمله To their surprise , the precious parcel was full of stones and sand
عبارت to their surprise یک بند قیدی است: to somebody's surprise در شگفتیشان، Much to someone's surprise در کمال شگفتیشان؛
نوروز اولين روز بهار رو جشن ميگيره
Nowrooz marks/celebrates the first day of spring
کدوم جمله درسته؟ 1-It's the weekend at last! I love can go out with my friends. 2- It's the weekend at last! I love being able to go out with my friends لطفا اگ می تونید دلیل غلط بودن یه جمله و دلیل درست بودن جمله دیگ رو بگین
فعل can یک modal verb است و خاصیت این افعال این است که استمراری نمیشوند مثل may, shall, should توجه کنیم که مصدر to can در انگلیسی به معنی "کنسرو کردن" است و "توانستن" مصدر ندارد؛ ذات این واژه (در معنی توانستن) یک modal verb است و به همین علت، در زمان صرف نمیشود. جمله دوم درست است.
. Aron believes that Leo saved his life back in 2003.
واژه back در انگلیسی میتواند قید هم باشد معادل before: I studied here 10 years back در عبارت شما، back in 2003 بند قیدی است و back در آن دارای نقش قید است.
میتواند کوتاهشده این سوال باشد: Is there any new listener? یا بخشی از جمله خبری: Any new listener enjoys our program
I am screwed در متن گفتگوی صمیمانه دو نفر
دهنم سرویس شده است screwed معنیهای دیگری هم دارد که در urban dictionary جمعآوری کردهاند
https://idioms.thefreedictionary.com/in+no+time+flat in no time flat: In a very little amount of time That test was so easy, I was done in no time flat
در این داستان یکبار in استفاده میشه و یکبار at Anne arrives in green gables Anne and marilla arrives at green gables
از دیکشنری کمبریج: We use the verb arrive with at or in to talk about ‘coming to’, ‘getting to’ or ‘reaching’ a place where a journey ends. If we see the destination as a point, we say arrive at . If we see it as a larger area, we say arrive in
بهترین جانشین و برابر پارسی (که بسیار روان بوده و در روزمره از آن بهره برده بشه) برای واژه «تاثیر» در چند نمونه و گزاره زیر چیست؟ ۱. تاثیر دوست خوب بر زندگی ما ۲. تاثیرگذاری کشور چین بر اقتصاد جهانی ۳. تاثیرات فرهنگی جنگ بر روی مردم
کارسازی خوب است. منبع: https://www.beparsi.com/
فرم اظهار نامه یا "declaration form" در زبان تخصصی بازرگانی به چه معناست ؟
احتمالا منظورش "فرم اظهارنامه" گمرکی هست؛ میگن "اظهار" چون صاحبکالا یا نمایندهش، به نهاد گمرک اعلام میکنه که مشخصات صاحب و کالاهای محموله چیه و "خوداظهاری" هم میگند بهش. اگر مغایرتی بین اقلام اظهارشده و اقلام واقعی باشه، "جریمه بداظهاری" بهش میخوره. این اظهارنامه هم در واردات هم در واردات، بهصورت الکترونیکی ثبت میشود.
started crying Vs started to cry
to cry یعنی در اون لحظه خاص گریهش گرفت و لی crying یعنی این کار رو به طور معمول انجام میداده و باز شروع کرده به گریهکردن (مصدر ing دار بهصورت عمومی معنا میشود)
It may be hard to believe, but in fact, out of every 100,000 people, six people died because of car accidents in Italy, compared to approximately 12 in the US.
شش نفر از هر صد هزار نفر out of معادل of هست ("به معنی از") و اگر بدون out هم بیارن مشکلی نیست: five of ten people got sick
سلام دوستان و وقت بخیر عزیزان نرم افزار یا سایتی می شناسین که یک عبارت یا اصطلاح به انگلیسی رو بهش بدیم و اون از داخل فیلم های مختلف پیدا کنه و نشون بده؟ ممنون میشم اگه کمکم کنین.
فکر کنم اینجا: https://playphrase.me/