کسی می دونه چه آوا هایی باید رعایت کرد که بتونیم انگلیسی رو به لهجه هندی اَدا کنیم!!
دوستان من خیلی دوست دارم انگلیسی با لهجه هندی رو یا. بگیرم.
شنیدم که میگن اگر بجای حرف ««ت»» در انگلیسی (د) رو جایگزین کنیم، یک قدم به لهجه انگلیسی هندی نزدیک شدیم
لطفااااااااااااا بهم بگید کامل که چکار کنم🥺🥺🥺
٤ پاسخ
بله، درست شنیدید! یکی از بارزترین ویژگیهای لهجه هندی، تلفظ "د" به جای "ت" در بسیاری از کلمات است. برای مثال:
- Water: "وا دَر"
- Take: "دِیک"
- Time: "دایم"
در زبان هندی، حروف صدادار به طور کامل و واضح تلفظ میشوند. به طول کشیدن هر حرف صدادار توجه کنید:
- Tea: "تییی"
- Meet: "میییِت"
- Pool: "پوُل"
لهجه هندی لحن و آهنگ خاصی دارد که باید به آن توجه کنید. جملات را با لحنی پرسشی و با کمی بالا و پایین بردن صدا ادا کنید.
4- تمرین:بهترین راه برای یادگیری لهجه هندی، تمرین و گوش دادن به سخنوران هندی است. فیلمها و سریالهای هندی را تماشا کنید و به تلفظ و لحن آنها دقت کنید.
منابع مفید:- کانالهای یوتیوب:
- Learn Hindi with SanskritiEasy Hindi:
- وب سایتها:
- BBC Learning EnglishEnglishClub
درود
گویش (لهجه) درست در یک زبان یا مَنشی (ذاتی) و یا با ورزیدن (تمرین) انجام گیرد.
اینکه بخواهی انگلیسی را با گویش هندی بیاموزی و بکار گیری، نخست باید زبان هندی را با گویش هندی (نه فارسی) بیاموزی.
یک راه کاربردی، گوش دادن به زبان هندی یا گوش دادن به یک هندی که انگلیسی را با گویش هندی سخن گوید می باشد. (هندی هایی که در انگلستان زاده و بزرگ شده اند، گویش هندی ندارند).
سالهای سال پیش، آلمانی میخواندم . هنگام «خواب و بیداری» شب و روز به یک نوار کاست آنچه که به آلمانی بود گوش میدادم. هنگامی که آموزگار به آلمانی از من چیزی می پرسید، من بدون آنکه همه چَمِ سخن را خود بدانم که چه می گویم، به آلمانی به درستی پاسخ می دادم و برای کسی که تازه آغاز کرده بود هم گویشم خوب بود که آموزگار با آفرین گفتن تنها به من یادآوری کرد که در پایان سخنم بگویم «سپاس» چرا که از من پرسیده شده بود خواستار چه نوشیدنی اَستم و من در پاسخ گفته بودم: یک لیوان آب پرتغال (بدون گفتن «سپاس»)
یک چیز که همیشه در سخن گفتن می تواند یاری رسان باشد، نباید زور زد تا درست همانند مردمان آن زبان سخن گفت چرا که همین زورزدن ها تو را بیشتر به سوی گویش زبان مادری خودت می کشاند.
من چند زبانی اَستم و به آن زبانها که سخن میگویم، شنیده می شود که آن زبان، زبان مادری من نیست، بیک (ولی) ۹۹٪ نمی توانند بشنوند که زبان مادری من ایرانی است. ینی من تنها یک ٪ گویش ایرانی دارم که آنهم پس از گفتگوی دراز زمان شنونده اگر «گوش ده » خوبی داشته باشد درمی یابد که من از ایران اَستم. خود من این را نمی دانستم تا اینکه دیگران به من گفتن که من گویش ویژه ای (خاصی) ندارم یا اینکه شنیده نمی شود که از کدام کشور استم.
با آرزوی تندرستی و پیروزی و کامیابی (موفقیت)
دندونهای بالا و پایین رو باید نزدیک هم نگه دارین و بعضی صداها رو بکشید. استنداپ کمدیهای راسل پیترز Russell Peters که لهجه هندی رو تقلید میکنه (اصالتاً هندیه و در کاناداست) خیلی جالبه.
فیلم هندی ببینین، انگلیسی هم زیاد قاطی حرف هاشون هست. مصاحبه های ستاره های بالیوود هم هست. ولی من چیزی که شما گفتین رو نشنیدم.