١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢١٦ بازدید

با سلام و درود  می‌خوام ببینم by اینجا چطور معنی میشه ؟ لاندا  واحد کاهش میدهد ؟ یا به لاندا کاهش میدهد ؟

٩ ماه پیش
١ رأی

همانطور که در تصویر زیر از دیکشنری لانگمن میبینید: Increase sth by sth = به همون معنی افزایش یافتن هست. به مثال های پایین تصویر خوب دقت کنید.

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٧ پاسخ
٤٤٩ بازدید

Moe, my mom once said something that really stuck with me

٩ ماه پیش
١ رأی

۱-  stuck  شکل گذشته ی فعل stick  هست. ۲-stuck with me = آویزه ی گوشم شد/ برای همیشه به یادم سپردمش/ همیشه حرفش توی گوشمه/ و جملاتی  از این نوع

٩ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٥ پاسخ
١,١١١ بازدید

سلام. معنی کلمه سیر که بعد از رنگ میاد به چه معنی هست ؟ مثلا قرمز سیر آبی سیر یا مثلا یه شخص میگه من رنگ سیرتر   آبی رو دوست دارم. این سیر دقیقا یعنی چی ؟

٦١,٨٢٢
٩ ماه پیش
٧ رأی

پر رنگ پر رنگ تر تیره تر

٩ ماه پیش
٤ رأی
تیک ١٣ پاسخ
٣٦,٢٣٥ بازدید

Exp یعنی چه؟ مخفف چیست؟

٤٨٩
٩ ماه پیش
٣ رأی

Expire = منقضی شدن تاریخ اعتبار چیزی به پایان رسیدن تاریخ مصرف چیزی تمام شدن

٩ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٨٤ بازدید

چرا ما ایرانی‌ها (یا خیلی از ماها) خصیصه‌های فنوتیپیک انسان‌های اروپایی، مثل موهای بلوند، پوست سفید یا  چشمان رنگی را به عنوان ایدئال زیبایی می‌دانیم؟   آیا در فرهنگ ما خیلی قبل‌تر ایدئال‌های زیبایی دیگری حاکم بوده؟ 

٩ ماه پیش
٢ رأی

رسانه ها، اینترنت،فقر اقتصادی و فرهنگی از جمله عواملی هستند که بر این روش نگریستن اثر میگذارند. از طرف دیگه به خصوص در شرایط کنونی وقتی ایرانی ها خودشون رو با کشورهای پیشرفته و مرفه مقایسه میکنن و می ...

٩ ماه پیش
٤ رأی
٣ پاسخ
١١٦ بازدید

اصطلاح انگلیسی    "watch out for his sly move "  به چه معناست ؟

٩ ماه پیش
١ رأی

مراقب  رفتارها و حرکات موذیانه/فریبکارانه/دغل کارانه/شیطانی و .... او باش.

٩ ماه پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
١٧٨ بازدید

یک ضرب المثل معادل برای این ضرب المثل  مال تا لب گور است بعد آن اعمال چی میتونه باشه ؟

٩ ماه پیش
٠ رأی

ثروت و دارایی های هر  فردی فقط تا زمانی که زنده است به درد او میخورد و بعد از مرگ وی، تنها اعمال و کارهای نیکی که در این دنیا انجام داده است، در جهان آخرت به کار او  خواهد آمد.

٩ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٤١ بازدید

آیا groveller   معنی بی همتا و بی نظیر هم می دهد ؟

٩ ماه پیش
٠ رأی

خیر .این کلمه یک صفت بوده و  به معنی بی همتا و بینظیر  نیست. به آدمی که به صورت افراطی  فروتن هست و در برابر دیگران از خودش دائما کُرنِش نشون میده، groveller یا groveler میگن و فعل اون،  grovel  هست. 

٩ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٤٥ بازدید

پای یا تورت به معنای گوشت پخته شده است که یک لایه ی شیرین روی ان را می گیرد. یک کلمه انگلیسی سه حرفی اول آن oآخر آن هم o 

٩ ماه پیش
٠ رأی

به معنی کلمات pie    و    tart در دیکشنری آبادیس مراجعه کنید.

٩ ماه پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
٣٢٨ بازدید

الهام عربیه یا پارسی

٩ ماه پیش
٣ رأی

کاملا عربی است.

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٩ بازدید

I did finally perfect thanks honey

٩ ماه پیش
٢ رأی

بالاخره اونو عالی انجام دادمش.ممنونم عزیزم

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠١ بازدید

Okay, first is “to get canned”.

٩ ماه پیش
١ رأی

بسته به متن میتونه یکی از  معانی زیر باشه: ۱- اکی، اولین کار ، کنسرو  کردن اینه ۲- اکی  اولین کار اخراج کردن اونه

٩ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٧٧ بازدید

After that, she’ll go to the country by car.

١,٠٦٥
٩ ماه پیش
٢ رأی

حدسم اینه که منظور از  کلمه ی country  در اینجا : بیرون شهر ، اطراف شهر و .... هست

٩ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦١ بازدید

Relying on its cane sense of smell, meerkat is  succesful forager.

٩ ماه پیش
١ رأی

جمله تون  و کلمه cane درسته؟؟؟؟؟چون هیچ جوره به نظرم نمیشه معانی cane  رو به smell  ربط داد. جمله حداقل یک غلط داره. باید یک a  قبل forager  میداشت .چون یک اسم قابل شمارشه.

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢١ بازدید

دلیل به کار بردن فعل shove  Shove it in the oven and we’ll watch it bake

٩ ماه پیش
٢ رأی

Shove  در اینجا یعنی چپاندن، با زور چیزی را درون چیزی  دیگر جای دادن، با فشار چیزی را رو به جلو هل دادن

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ١١ پاسخ
٢,٦٨٥ بازدید

مفهوم بوته های خار را در زمین من نکار شاید فردا پا برهنه به دیدنم بیایی 

٤٨٩
٩ ماه پیش
٢ رأی

پلهای پشت سرت رو خراب نکن.

٩ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١١٩ بازدید

And this really is something wonderful! You see, this week a comet named Comet C/2022 E3 (ZTF) is flying past the Earth at a distance of just 42 million kilometres, for the first time in about 50,000 years. ببخشید past the earth به چه معناست

٩ ماه پیش
٠ رأی

یکی از معانی past ، دور از یا away from  هست. پس جمله رو میشه اینجوری معنی کرد: ستاره ی .... در فاصله ی ۴۲ میلیون کیلومتری دورتر  از زمین پرواز میکند و .....

٩ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٤٠ بازدید

ترجمه عبارت To their surprise در جمله To their surprise , the precious parcel was full of stones and sand

٩ ماه پیش
١ رأی

To their surprise = در کمالِ تعجبِ (آنها)

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٦٧ بازدید

کدوم درسته ؟ پول "خرد" یا پول" خورد" ؟

٩ ماه پیش
٣ رأی

پول خُرد = پول کوچک (واحد پول ثانویه هر کشور. مثلا دلار واحد پول اصلی آمریکا و سنت واحد ثانویه یا همون پول خرد اون کشوره)

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢,٣٠٨ بازدید

معنی "دوش"  در این  اشعار چیست؟ ۱)   دوش در مستی  رویای پریشان چو مرا دید  می خفت و دل  اما به نهان می کاوید... ۲)   دوش چه خورده ای دلا راست بگو نهان مکن... ۳) دوش دیدم که ملائک در میخانه زدنند...

٣,٩٧٤
٩ ماه پیش
٢ رأی

دوش = دیشب، شب گذشته

٩ ماه پیش
١ رأی
١٠ پاسخ
٣٢٢ بازدید

این جمله یعنی چه؟ This series is our home for cutting edge

٩ ماه پیش
٠ رأی

Cut edge = خیلی مدرن و به روز ، برخوردار از آخرین تکنولوژی های روز پس:  این  خونه ی ماست با آخرین تکنولوژی های روز

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٩ بازدید

impressed معانیش چی میشه؟؟

٩ ماه پیش
١ رأی

تاثیر پذیرفته تحت تاثیر قرار گرفته مجذوب شده

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٤٧ بازدید

The king sent his army to try and capture the dragon معنی try چیه

٩ ماه پیش
١ رأی

همانطور که  در تصویر زیر از دیکشنری لانگمن می بینید، یکی از معانی try  ، آزمایش کردنِ چیزی به منظور ِ  بررسی احتمال موفقیت آمیز بودن آن است. با توجه به این مفهوم می توان جمله شما را به ...

٩ ماه پیش
٤ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٣٥ بازدید

در یه جمله‌ای چرا برای اینکه بگه شیر زیر نور آفتاب خوابیده بود از in استفاده کرده؟ چرا نگفته under؟  

٩ ماه پیش
٢ رأی

In the sun  = در فضای باز بودن، زیر نور آفتاب قرار داشتن Under the sun  = یک اصطلاح  یا idiom  است و از آن برای اشاره کلی  به هر چیزی  که روز زمین وجود دارد، استفاده می کنند. به عنوان نمونه :   We touched almost everything  under the sun  during our discussion

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٣ بازدید

I’m going to call you Goldie

١,٠٦٥
٩ ماه پیش
١ رأی

Am going to = قراره که

٩ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨٧ بازدید

. Aron believes that Leo saved his life back in 2003.

٩ ماه پیش
١ رأی

Back در اینجا معنی نمی شود.بلکه نشان دهنده ی این است که نجات جان فرد در سال ۲۰۲۳ انجام شده، و اکنون که این جمله ذکر می شود، بعد از سال ۲۰۲۳ می باشد.

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣٣ بازدید

من در کفشهایم تاب میخورم

١,٠٧٦
٩ ماه پیش
٢ رأی

برای تاب خوردن  در انگلیسی  میتوان از افعالی مانند : swing, dangle   ,..... استفاده کرد. اما گمان نمیکنم این افعال همراه با  کلمه ی کفش   بیایند.چه در انگلیسی و چه در فارسی. زیرا همانطور که میبینید حتی در فارسی نیز جمله ی : من در کفشهایم تاب میخورم، به نوعی بی معنی و غیرقابل درک است.

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣٠ بازدید
١ رأی

Any در اینجا برای تاکید بیشتر به کار رفته و میتوان آن را به صورت زیر معنی کرد: حتی یک شنونده جدید

٩ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٠ بازدید

The trash and the rubbish would cushion my feet.

٩ ماه پیش
٢ رأی

یکی از معانی cushion  مخفی شدن چیزی در زیر چیز دیگری می باشد. پس بسته به محتوای متنی که جمله مورد نظر شما در آن قرار دارد و معنی فوق، میتوان این جمله را اینگونه تفسیر کرد: پاهای من  در زیر زباله ها و آشغال ها پنهان می شوند/گم می شوند/ از دید به دور می مانند. زباله ها و آشغال ها پاهای مرا می پوشانند .

٩ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١,١٥٢ بازدید

ضرب المثل  قافیه به تنگ اومده   شعر به جفنگ اومده  رو به کیا باید بگیم ؟

٩ ماه پیش
١ رأی

یعنی وقتی کسی درباره چیزی که اطلاعات و تخصص کافی درباره آن ندارد، شروع به صحبت کند، به زودی حرف های او به اصطلاح تَه می کشد و او چون دیگر حرفی برای گفتن ندارد، شروع به آسمان و ریسمان کردن و چرت و پرت گفتن می کند. در این حال این بیت شعر در مورد وی کاربرد پیدا می کند.

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢٢ بازدید

Their sojourn in town was something that Anne and Diana dated from for years.

٩ ماه پیش
١ رأی

Date from = چیزی که در گذشته به وجود آمده، چیزی که از گذشته به آن فکر می شده پس میتونیم جمله شما رو اینجوری تفسیر کنیم:  سفر به آن شهر برای Anne و Diana همون چیزی بود که سالها بهش فکر کرده بودن (یا علاقه به انجام این سفر از سالها پیش در اونها به وجود اومده بوده)

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩١ بازدید

So he’s hitting that issue head-on with his corporate crying workshops.

٩ ماه پیش
١ رأی

Hit the issue = با مساله یا مشکلی روبه رو شدن ، یا با مشکلی دست و پنجه نرم کردن Head -on = در اینجا میشه معنیش کرد : مستقیما Crying workshops ??????? دیکته ش درست نوشتید؟؟؟ پس به طور کلی معنی جمله میتونه این باشه:  او مستقیما با این مساله رو به رو شد با شرکت  crying workshps  ش

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٦ بازدید

Hardly اگر چندتا معنی داره میگید؟ معنی به ندرت هم میده؟

٩ ماه پیش
٢ رأی

Hardly یک قید یا adverb  هستش و یکی از معانی اون همون طور که گفتید،  به ندرت  هستش.

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٧ بازدید

Hardchore........

٩ ماه پیش
١ رأی

شکل صحیح این کلمه فکر میکنم باید به یکی از دو صورت زیر باشه: Hardcore=ورزش های سخت و سنگین که به طور کلی به همشون hardcore  میگن. Hard       chore  = کارهای روزمره سخت و دشوار ** این که این کلمه به صورت یک کلمه ی واحد و سرهم و نه دو کلمه ی مجزا از هم ، نوشته بشه و معنی خاصی هم داشته باشه، من نتونستم اطلاعاتی درباره ش پیدا کنم.**

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٢ بازدید

معنی suits you to a T توی این جمله چیه؟ "Yes, bella! I’m Italian, remember? Besides, it means ‘beautiful girl’— suits you to a T." اصطلاحه یا جمله‌ی عادی؟

٢٥٩
٩ ماه پیش
٠ رأی

It suits  you to a T = کاملا مناسب شما است. کاملا درباره شما صدق می کند. درباره شما کاملا درست است.  (این جمله یک phrase و کاملا  informal  هست.) https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/to-a-t

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٧ بازدید

to be part of what is needed to complete or achieve something

١,٠٧٦
٩ ماه پیش
١ رأی

بخشی از چیزی بودن که برای تکمیل کردن یا دستیابی به چیز دیگری، مورد نیاز است.

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٩ بازدید
٢ رأی

Snow ball = گلوله برفی

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٣ بازدید

His clothes were old and dirty مگه تو جمله بالا He منظورمون نیست؟ پس چرا was نیومده؟  

٩ ماه پیش
١ رأی

برای اینکه داره درباره لباس های  فرد صحبت میکنه و نه خود فرد و چون لباسها در این جا یک اسم جمع هستش، از فعل جمع برای اون استفاده شده.

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٤ بازدید

this kid is driving me crazy! اصطلاحه؟

٩ ماه پیش
٢ رأی

منو داره دیوونه میکنه بدجور روی مخمِ اعصاب منو خُرد میکنه و .......

٩ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٨١ بازدید

سلام اصطلاح فارسی " شمر ، جلودارش نمیشه"  کنایه از چیه؟

١١ ماه پیش
٠ رأی

شِمر نماد پلیدی و سنگدلی و بیرحمی و اینجور چیزهاست. پس : شمر  جلودارش نمیشه، یعنی: طرف از شمر هم بدتره.

٩ ماه پیش