١ رأی
٣ پاسخ
١٧٢ بازدید
چند گزینه‌ای

کدوم گزینه درسته ؟

٩ ماه پیش
٠ رأی

هیچ کدوم درست نیست. درستش باید این شکلی باشه: I am  waiting for you

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٨ پاسخ
٦٠١ بازدید

 راپید  هر جا سرچ کردم نیاورد

٩ ماه پیش
٢ رأی

اگر منظور شما از راپید ، قلم راپید هست باید بگم که این نام ، یک نام ثبت شده تجاری برای محصولات شرکت تولید لوازم تحریر آلمانی روترینگ  هست و به این نوع قلم تولیدی این شرکت راپیدوگراف  میگن که در فارسی ما به اختصار به اون میگیم راپید . در هر صورت راپید به دلیل نوع کاربردش، در زبان انگلیسی با کلمه زیر شناخته میشه: Technical pen

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٩٩ بازدید

دوستان لطف میکنید توضیح بدید که opening game دقیقا چیه؟

٩ ماه پیش
٠ رأی

با سلام. به معنی بازی افتتاحیه است.

٩ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٣٠٩ بازدید

گاها به تو میگیم شما در  فارسی ، برای احترام ، حالا ایا در انگلیسی هم این داستان صدق میکنه ؟

٧٧
٩ ماه پیش
١ رأی

سلام.خیر. در ادبیات و فرهنگ انگلیسی you چه برای یک نفر و چه برای چند نفر مشترک هست  و اونها مثل  ما برای احترام، از کلمه  ای مشابه کلمه شما در زبان فارسی استفاده نمیکنند. همچنین ما برای احترام ،حتی وقتی مخاطب مون یک نفره، از افعال جمع  استفاده میکنیم. مثلا میگیم: پدرم گفتند که ..... اما انگلیسی ها چنین چیزی ندارن.

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢١٠ بازدید

Being intimate privately  یعنی چی؟

٩ ماه پیش
٠ رأی

شاید به این معنی باشه: در خفا و به دور از چشم دیگران هم، پاک دامن و معصوم بودن

٩ ماه پیش
٣ رأی
٤ پاسخ
٣٩٠ بازدید

دوستان لطفاً معنی درست این جمله رو برام تر کنید the ballad of king vahram من این جمله رو توی مترجم ترجمه کردم اما به معنی مفهوم شده‌ای نرسیدم

٠ رأی

آهنگ ملایم و رومانتیک پادشاه  vahram   ( vahram ظاهرا نام  بهرام است در زبان اوستایی)

٩ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٧٣ بازدید

ببخشید معنی قائینی رو کسی میدونه برام سوال شده  

١٠
٩ ماه پیش
٠ رأی

قاین یا (قائن،قاینات،قائنات) یکی از شهرهای خراسان جنوبی و از قدیمی ترین قطب های تولید  زعفران فوق العاده باکیفیت در ایران و جهان می باشد. شاید کلمه مورد نظر شما اشاره به نام این شهر داشته باشد.

٩ ماه پیش
٢ رأی
٧ پاسخ
٤٢٣ بازدید

دوستان معنی این اصطلاح چیه؟

٩ ماه پیش
٠ رأی

اصطلاح طنز و دارای حالت تحقیرآمیز (و چون حالت تحقیر آمیز داره شاید بشه بهترین معادل فارسی را براش این عبارت  دونست که : خونِ کثیفِ خودت رو نجس نکن) خون خودت کثیف نکن جوش نزن حرص بیجا نخور https://www.yourdictionary.com/get-one-s-panties-in-a-bunch

٩ ماه پیش
٠ رأی
٦ پاسخ
٢٩٦ بازدید

It s quite old, so we have been fixing it up as we go معنی as we go چیه دقیقا چون تو همین دیکشنری معنی as go رو زده در مقایسه با ،، مه اینجا همچین معنی جور در نمیاد

٧,٥٤١
٩ ماه پیش
٠ رأی

با سلام. همون طور که .......

٩ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٢٠ بازدید

 نامی برای مستند کوچک ترین شهید جنگ 

١٠ ماه پیش
١ رأی

غنچه ی لاله پرنده ی کوچک گل نشکفته شهید جوان

١٠ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٠٧ بازدید

a woman in heels will make you shiver

١٠ ماه پیش
٢ رأی

یک زن با کفش های پاشنه بلند باعث خواهد شد که لرزه بر اندامت بیفته.

١٠ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٩٣ بازدید

 Limit your "always" and your "nevers".

١٠ ماه پیش
٣ رأی

ترجمه تحت اللفظی  ش فکر میکنم میشه:  بایدها و نبایدهای (اما و اگرها) خودتان را محدود کنید. یعنی به بایدها و نبایدها و اما و اگرها پایبند نباشید و کاری را که درست می دانید، انجام دهید.

١٠ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٠٥ بازدید

با عرض سلام میخواهم کلمه قر قر را برا ی شخصی معنی کنید ایشون میگن سگ شما راهنمایی کنید تشکر با معنی کامل مطرح کنید با تشکر من پیام دادم به شخصی گفتم امروز سر کار نمیام فردا امدم قر قر نکنید  

١٠ ماه پیش
٠ رأی

با سلام.من گمان میکنم عبارت درست   غُرغُر  کردن هست. یعنی اولی گفته به دومی: امروز   نمیام  سرکار. دیگه غُر نزن. غُرغُر نکن.

١٠ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٠٣ بازدید

کدوم حرف اضافه درسته برا این جمله ؟ i work .....a bank. for in

١٠ ماه پیش
٢ رأی

Work for a bank = یعنی من کارمند اون بانک هستم. Work in   a bank = یعنی دارم درون ساختمان یک بانک  کار میکنم. در این حالت کارمند بانک بودن یا نبودن هیچ اهمیتی ندارد و تاکید بر موقعیت مکانی بانک به عنوان محل کار فعلی گوینده می باشد.

١٠ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٥ بازدید

she is good in English. she is good at English.

١٠ ماه پیش
٠ رأی

She is good  AT  english class = یعنی صحبت کردن یا انگلیسی صحبت گردن اون خوبه. She is good IN english = یعنی اون در یک کلاس انگلیسی، شاگرد خوبیه. https://www.quora.com/Which-one-is-correct-He-is-good-in-English-or-He-is-good-at-English

١٠ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٨٥ بازدید

فرق  معنایی کلمه های  " هش دار"  و  "هشدار" چیه ؟

١٠ ماه پیش
٢ رأی

هش دار می تواند حالت فعلی داشته باشد.به معنی: به هوش باش، آگاه باش،مراقب باش و ... هشدار   اسم است.

١٠ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٤٩ بازدید

ذره زیراتمی با بار منفی  چه  نام دارد؟

١٠ ماه پیش
٢ رأی

الکترون = بار منفی پروتون = بار مثبت نوترون = خنثی

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٣٣ بازدید

اصطلاح The apple of my eye به چه معناست و چه زمانی به کار می‌رود؟

١٠ ماه پیش
٤ رأی

در فارسی وقتی کسی را خیلی دوست داریم، میگوییم : فلانی نور چشم من است . این اصطلاح انگلیسی نیز،معادل با جمله فارسی بالاست.

١٠ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٥٧ بازدید

their supper usually consisted of dry bread and cheese with some beer helps it down. آیا میتوان اینچنین ترجمه کرد: شامشان معمولاً شامل نان خشک و پنیر همراه با مقداری آبجو بود که به بلعیدن نان خشک کمک می­کرد. بی زحمت برگردان دقیق رو بفرمایید

١٠ ماه پیش
١ رأی

Help it down = آبجو کمک میکنه که غذای خشک، از گلو بره پایین

١٠ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
٣١٦ بازدید
١ رأی

این در واقع سه کلمه است که به اشتباه، سرهم و بدون فاصله از یکدیگر نوشته شده. Your   favorite   team  = تیم محبوب شما

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٥٣ بازدید

ضرب المثل : "با یه مویز گرمیش میکنه با یه غوره سردیش "  کنایه از چیه؟

١٠ ماه پیش
٢ رأی

یعنی آدم زودرنجی هستش طرف. یا از نظر بدنی ضعیف هست

١٠ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٢٤ بازدید

سلام به همه  ترجمه روان  "i cant help laughing"  چی میشه ؟

١٠ ماه پیش
٣ رأی

یعنی :  نمیتونم جلوی خنده ام را بگیرم. نمیتونم خودم کنترل کنم که نخندم.

١٠ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٤٤ بازدید

معنی و ترجمه  اصطلاح  انگلیسی Out of the frying pan and into the fire

٢ رأی

برابر با ضرب المثل فارسی: از زیر باران بلند شدن و زیر ناودان نشستن، می باشد.

١١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦٩ بازدید

کلمه fightly رو در مترجم ها زدم پیدا نشد اما می‌دیدم کاربرد داره، آیا اصطلاح خاصی هست ؟

١٨١
١١ ماه پیش
٠ رأی

احتمالا کلمه درست fighty به معنای جنگنده بوده

١١ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢٤٠ بازدید

اسم یه همبازی انلاینم Horshet    NikMehr زده بود  می‌خوام بدونم  هورشت یعنی چی؟

١١ ماه پیش
٣ رأی

این نام، یکی از اسامی دخترانه و پسرانه قدیمی ایرانی است. در دیکشنری آبادیس با جستجو کردن کلمه  هورشت    اطلاعات کافی پیدا خواهید کرد.

١١ ماه پیش
٣ رأی
٤ پاسخ
٢٣٨ بازدید

Captain Bentick was a family man, a lover of dogs and pink children and Christmas.  از کتاب  the moon is down. 

٣٦
١١ ماه پیش
٤ رأی

با سلام. در گذشته، انگلیسی زبان از صفت pink برای اشاره به افرادی که مورد علاقه قلبی آنان بودند، استفاده می کردند. پس:  Pink children = بچه های عزیز، فرزندان دلبند، عزیزان ما، پاره های جگر ما، نور چشمان ما و ......

١١ ماه پیش
٣ رأی
٤ پاسخ
٢٠٦ بازدید

جلالزاده به انگلیسی  

١١ ماه پیش
٢ رأی

با سلام. جلال زاده یا هر اسم و فامیل دیگری، جزو اسامی خاص هستند و  به انگلیسی ترجمه نمی شوند.بلکه آنها صرفا به صورت اصطلاحا (فینگلیش)  نوشته می شوند.فقط دقت کنید حرف اول آنها، همیشه باید با حرف اول بزرگ نوشته شود. Jalalzade   یا   Jalal Zade

١١ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٧١ بازدید

"ASPD"  مخفف چه واژه هایی میشه در علم روانشناسی ؟

١١ ماه پیش
٢ رأی

با سلام. Antisocial  Personality Disorder  = اختلال شخصیت ضداجتماعی

١١ ماه پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
٢٥٠ بازدید

از هر ۲۰۰ نفر به انگلیسی چی میشه؟

١١ ماه پیش
٥ رأی

با سلام. Out of every 200

١١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٠ بازدید

ممنو میشم اگه  توی ترجمه این کمک کنید شخصیت اول:   fortunes of the day... شخصیت دوم در جوابش:  Good fortunes of the day...

٣٤
١١ ماه پیش
١ رأی

با سلام.هر دو عبارت  informal  و به معنی موفق باشی (good luck)  می باشند.

١١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٥٧ بازدید

Casey form  معنی ؟؟

١١ ماه پیش
٠ رأی

قانونی هست در ایالات متحده به نام casey  law. بر طبق این قانون اگر کسی که دچار مشکلات  ناشی از اعتیاد به مواد مخدر یا الکل است و بر اثر این اعتیاد قادر به تصمیم گیری درست برای خودش و زندگی ...

١١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٣٣ بازدید

سلام وقت بخیر  "To Drive One Up A Wall"   یعنی چی ؟

١١ ماه پیش
١ رأی

با سلام. Drive some one up the wall یعنی : کسی را به شدت ناراحت و عصبانی کردن. به عنوان مثال: My flat-mate is driving me up the wall     https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/drive-up-the-wall

١١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣١٧ بازدید

معنی جمله زیر: ᴋᴇᴇᴘ ʏᴏᴜʀ ᴇxᴘᴇᴄᴛᴀᴛɪᴏɴꜱ ʟᴏᴡ ᴀɴᴅ ʏᴏᴜ'ʟʟ ɴᴇᴠᴇʀ ʙᴇ ᴅɪꜱᴀᴘᴘᴏɪɴᴛᴇᴅ

١١ ماه پیش
٤ رأی

سطح توقعت را پایین نگه دار تا هیچ وقت نامید نشی.

١١ ماه پیش
١٠ رأی
تیک ٣٠ پاسخ
٣,٥٢٧ بازدید

عبارت  thank you for having me   یعنی چی؟

١١ ماه پیش
٦ رأی

با سلام. وقتی میزبان یک مهمان را به مراسم خویش دعوت می کند، مهمان این جمله را میگوید و معنی آن این است که : از اینکه مرا دعوت کردید،متشکرم.

١١ ماه پیش
١ رأی
٩ پاسخ
٢٢٢ بازدید

Was willst do یعنی چه

١١ ماه پیش
٠ رأی

با سلام.این یک جمله به زبان آلمانی است که البته دیکته صحیح آن به صورت زیر است: Was willst du? و معنی  آن این است که: چه می خواهی؟ چه چیزی می خواهی؟ What do you want ?

١١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢٢ پاسخ
١,٥٢٨ بازدید

سلام  معنی ضرب المثل زیر: Barking dogs seldom bite 

١١ ماه پیش
٥ رأی

با سلام.یعنی : فلانی مثل طبل توخالی هستش.

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٢ بازدید

سلام کدوم جمله محاوره ای تره؟ i wok for myself vs am self-employed

١١ ماه پیش
١ رأی

با سلام.جمله اول فکر میکنم کاربردی نداره در انگلیسی.اما جمله دوم درسته.همچنین از این جملات نیز می توانید استفاده کنید: I’m self-employed  I'm working as a freelancer  I own my own company

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢١ بازدید

سلام  "cheerio!"  در مکالمه  یعنی چی ؟

١١ ماه پیش
٠ رأی

با سلام.یک کلمه informal و به معنی خداحافظ می باشد. 

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٦ پاسخ
٤٢٠ بازدید

لطفاً معنی tagging along  بگین ممنونم

١١ ماه پیش
٧ رأی

با سلام. در زبان عامیانه میگوییم:  آویزان کسی شدن  

١١ ماه پیش
٣ رأی
٦ پاسخ
١,٦٦٣ بازدید

فرق I'm having با I have چیه و کاربردش چه موقه هاییه ؟ 

١١ ماه پیش
٢ رأی

با سلام. I have   که یعنی من دارم. اما وقتی فعل have ,   به آن ing  اضافه میشود و حالت استمراری میگیرد، دیگر معنای داشتن را نمی دهد و  معنی آن در این حالت به صورت : تجربه کردن &n ...

١١ ماه پیش